Preview Subtitle for True Blood S02e08 720p Hdtv X264 Dimension


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:01:41,259 --> 00:01:44,958
Godric, eu sunt.

2
00:01:50,838 --> 00:01:52,772
Nu trebuia să vii.

3
00:01:55,139 --> 00:01:56,272
Bill!

4
00:01:56,706 --> 00:01:58,504
Nu.

5
00:01:58,538 --> 00:02:00,504
Sunt aici, fiule.

6
00:02:00,538 --> 00:02:01,803
Aici, jos.

7
00:02:07,968 --> 00:02:09,668
Godric.

8
00:02:16,900 --> 00:02:19,466
A fost o prostie
să-i trimiţi pe oameni după mine.

9
00:02:19,499 --> 00:02:21,666
Nu aveam de ales.

10
00:02:21,700 --> 00:02:24,499
Acei sălbatici...

11
00:02:24,533 --> 00:02:27,031
încearcă să te distrugă.

12
00:02:27,065 --> 00:02:29,331
Ştiu ce au plănuit.

13
00:02:31,564 --> 00:02:32,597
Acesta te-a trădat.

14
00:02:32,630 --> 00:02:34,897
Este de partea Frăţiei.

15
00:02:34,930 --> 00:02:36,896
Ne-au întins o capcană.

16
00:02:36,929 --> 00:02:38,163
De când nu te-ai mai hrănit?

17
00:02:38,196 --> 00:02:40,462
Nu mai am nevoie
decât de foarte puţin sânge.

18
00:02:44,662 --> 00:02:46,229
Salvează omul.

19
00:02:46,262 --> 00:02:48,494
- Haide.
- Nu te voi părăsi

20
00:02:48,528 --> 00:02:50,393
- până când nu vei fi...
- Pot avea grijă de mine.

21
00:02:50,427 --> 00:02:51,527
Haide, trebuie să plecăm.

22
00:02:51,560 --> 00:02:53,827
Nu face vărsare de sânge
în drumul spre ieşire.

23
00:02:55,327 --> 00:02:57,026
Du-te.

24
00:03:08,003 --> 00:03:15,551
True Blood
Sezonul 2 Episodul 8

25
00:03:18,111 --> 00:03:26,989
Traducere de Felixuca şi Ionuţ666
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro

26
00:03:27,947 --> 00:03:30,897
Comentarii pe www.tvblog.ro

27
00:03:31,097 --> 00:03:38,296
sync.gioni666

28
00:04:45,339 --> 00:04:46,439
Sunt viu.

29
00:04:48,338 --> 00:04:51,237
Sfinte Sisoe.

30
00:04:51,270 --> 00:04:53,504
Dumnezeu m-a salvat.

31
00:04:54,672 --> 00:04:55,937
Sunt salvat.

32
00:04:55,970 --> 00:04:58,969
Pentru Dumnezeu,
fie să-ţi crească şi ţie un neuron!

33
00:04:59,002 --> 00:05:00,069
Bile de paintball!

34
00:05:00,102 --> 00:05:01,702
Ce...

35
00:05:04,469 --> 00:05:06,135
Căţea nebună.

36
00:05:06,168 --> 00:05:10,301
Te-am primit în casa mea,
în patul meu

37
00:05:10,334 --> 00:05:13,233
şi în inima mea.

38
00:05:13,266 --> 00:05:14,867
Toate lucrurile pentru care am luptat,

39
00:05:14,900 --> 00:05:15,833
în care am crezut,

40
00:05:15,867 --> 00:05:17,567
le-am încălcat ca să fiu cu tine!

41
00:05:17,600 --> 00:05:18,633
Bine.

42
00:05:18,667 --> 00:05:22,032
Ţi-am dat totul
în schimbul unei minciuni.

43
00:05:22,065 --> 00:05:23,997
Eşti mai rău decât Iuda.

44
00:05:24,031 --> 00:05:26,499
De ce?
Ce ţi-a făcut?

45
00:05:26,532 --> 00:05:28,364
Du-te naibii!

46
00:05:29,997 --> 00:05:33,297
Iisuse Christoase!

47
00:05:35,230 --> 00:05:37,663
Bine.
Îmi pare rău, bine?

48
00:05:37,695 --> 00:05:40,629
Spune-mi ce vrei să zic.
Nu trage iar în mine.

49
00:05:40,663 --> 00:05:43,061
Ai venit să mă devorezi,
să distrugi legământul sacru.

50
00:05:43,094 --> 00:05:45,628
Te-am făcut soţul meu şi apoi,
ca un laş, tu ai fugit!

51
00:05:45,662 --> 00:05:47,495
Nu, nu am...

52
00:05:47,528 --> 00:05:48,594
Bine, am fugit,

53
00:05:48,627 --> 00:05:50,394
dar nu de tine.

54
00:05:50,427 --> 00:05:54,494
Ci de bărbatul tău
şi de colecţia lui dementă de arme.

55
00:05:54,527 --> 00:05:56,626
De ce-a trebu
[...]
Everything OK? Download subtitles