Preview Subtitle for The Lodge


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:01:45,966 --> 00:01:48,455
Atenţie...

2
00:01:50,482 --> 00:01:52,803
L-aţi apucat?

3
00:02:01,687 --> 00:02:04,049
Atenţie la treaptă...

4
00:02:05,114 --> 00:02:07,605
Cu grijă.

5
00:02:37,478 --> 00:02:40,197
O, nu...Rusty?

6
00:02:41,576 --> 00:02:43,457
Rusty? Şi mai cum?

7
00:02:45,131 --> 00:02:47,785
Tomaski.

8
00:02:47,891 --> 00:02:51,277
Cânta în formaţie cu mine.
Eu sunt Roadie.

9
00:02:51,736 --> 00:02:54,475
Ce căutaţi în Twin Peaks?

10
00:02:54,789 --> 00:02:57,088
Aveam un angajament la Knife River,

11
00:02:57,298 --> 00:02:59,514
dar am avut o pană pe drum.

12
00:03:00,977 --> 00:03:02,900
Şi aţi întâlnit pe cineva...

13
00:03:02,901 --> 00:03:04,908
Da... Tipul ieşise din pădure.

14
00:03:06,495 --> 00:03:07,959
ca un Big-Foot,

15
00:03:08,379 --> 00:03:11,764
şi purta un costum ciudat.

16
00:03:12,978 --> 00:03:14,321
Am intrat în vorbă cu el

17
00:03:14,357 --> 00:03:15,780
şi a zis că are nişte pileală.

18
00:03:17,576 --> 00:03:19,750
Asta ne-a plăcut.

19
00:03:19,751 --> 00:03:22,468
Rusty s-a dus cu el,

20
00:03:22,971 --> 00:03:24,978
şi de atunci nu l-am mai văzut.

21
00:03:26,902 --> 00:03:28,741
Trebuie să luăm legătura
cu părinţii lui Rusty.

22
00:03:30,665 --> 00:03:32,713
Rusty îşi ura părinţii,

23
00:03:34,134 --> 00:03:37,102
stătea la un unchi în Moses Lake.

24
00:03:38,023 --> 00:03:41,829
Vorbiserăm să ne mutăm amândoi,

25
00:03:43,207 --> 00:03:45,048
împreună la Los Angeles.

26
00:03:53,410 --> 00:03:54,789
Andy...

27
00:04:01,481 --> 00:04:03,362
A mai capturat un pion, Harry,

28
00:04:04,365 --> 00:04:06,703
dar fără să ne spună mişcarea.

29
00:04:06,704 --> 00:04:08,963
Windom Earle nu mai respectă regula jocului.

30
00:04:18,707 --> 00:04:19,458
Bună dimineaţa, Lucy.

31
00:04:19,459 --> 00:04:20,419
Bună, şerif Truman.

32
00:04:20,420 --> 00:04:21,338
Bună, Lucy.

33
00:04:21,339 --> 00:04:22,176
Agent Cooper,

34
00:04:22,177 --> 00:04:23,975
Hawk e în biroul dumneavoastră,

35
00:04:24,434 --> 00:04:26,276
cu cineva pe care nu l-am mai
văzut până acum.

36
00:04:26,568 --> 00:04:27,988
Arăta cam supărat,

37
00:04:28,280 --> 00:04:29,703
aşa că i-am dus o gustare.

38
00:04:32,251 --> 00:04:34,573
Andy!

39
00:04:39,361 --> 00:04:41,326
Da, Lucy?

40
00:04:41,327 --> 00:04:44,088
Ce ştii despre salvarea planetei?

41
00:04:44,172 --> 00:04:45,924
Ştiu că situaţia planetei e dezastruoasă.

42
00:04:45,925 --> 00:04:50,190
Îmi iau soarta în mâini, Andy.

43
00:04:50,608 --> 00:04:53,661
Altfel îmi cedează nervii.

44
00:04:54,162 --> 00:04:57,256
Mâine va fi ziua cea mare. Ziua Tăticului.

45
00:04:58,471 --> 00:05:02,818
În 24 de ore voi alege
un tată pentru copilul meu.

46
00:05:03,527 --> 00:05:05,243
Între ajutorul de şerif Andy Brennan,...

47
00:05:06,539 --> 00:05:08,880
şi şeful de raionului de
bărbaţi Richard Tremayne.

48
00:05:12,057 --> 00:05:14,733
Şi ce legătură are asta cu concursul
Miss Twin Peaks?

49
00:05:15,446 --> 00:05:20,254
Nouă ne-ar prinde bine banii.

50
00:05:20,924 --> 00:05:22,595
Şi ne mai trebuie şi un tătic.

51
00:05:23,263 --> 00:05:26,735
Aşa că va trebui să vorbesc
despre salvarea planetei.

52
00:05:26,985 --> 00:05:28,823
O idee nobilă, despre care însă

53
00:05:28,824 --> 00:05:30,957
nu ştiu nimic...


[...]
Everything OK? Download subtitles