Preview Subtitle for 13 The Slice Girls


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:00,700 --> 00:00:02,900
ÎNAINTE

2
00:00:05,805 --> 00:00:07,708
Bobby! Bobby!

3
00:00:07,849 --> 00:00:09,631
Plagă împuşcată
în partea dreaptă a lobului frontal.

4
00:00:09,656 --> 00:00:10,856
Fără urmă de ieşire.

5
00:00:11,775 --> 00:00:13,015
Bună, Dle Singer.

6
00:00:14,183 --> 00:00:15,485
V-a sosit vremea.

7
00:00:17,890 --> 00:00:19,524
Tălâmbilor...

8
00:00:24,396 --> 00:00:25,629
Bobby!

9
00:00:26,130 --> 00:00:27,364
Trezeşte-te!

10
00:00:27,432 --> 00:00:29,132
Cum doreşti?

11
00:00:29,200 --> 00:00:30,967
Rămâi sau vii cu mine?

12
00:00:31,035 --> 00:00:33,069
M-ai minţit!
Şi mi-ai omorât prietena.

13
00:00:33,137 --> 00:00:35,282
N-am greşit
când am omorât-o pe Amy.

14
00:00:35,350 --> 00:00:37,028
Tu n-ai putut,
aşa c-am făcut-o eu.

15
00:00:37,095 --> 00:00:40,526
Sincer să fiu...
nu prea ştiu de ce mai "vânez".

16
00:00:40,620 --> 00:00:42,413
Uite un sfat nesolicitat...
lasă-te.

17
00:00:42,481 --> 00:00:44,886
Poftim?!
Nici nu mă gândesc!

18
00:00:44,954 --> 00:00:46,375
N-am de gând să-l las singur
pe frate-miu.

19
00:00:46,443 --> 00:00:47,748
Fă cum am făcut eu.

20
00:00:47,816 --> 00:00:50,253
Hotărăşte să fii în regulă
până la sfârşitul săptămânii.

21
00:00:50,320 --> 00:00:53,135
Zâmbeşte forţat,
deoarece eşti în viaţă

22
00:00:53,203 --> 00:00:54,784
şi asta-i treaba ta.

23
00:00:54,866 --> 00:00:57,028
Procedează la fel
săptămâna ce vine.

24
00:00:57,095 --> 00:01:00,164
Fă-o cum trebuie...
zâmbind...

25
00:01:00,232 --> 00:01:01,742
sau n-o face deloc.

26
00:01:04,200 --> 00:01:08,200
ACUM

27
00:01:27,594 --> 00:01:31,047
Tu eşti, Barb?

28
00:02:43,100 --> 00:02:46,600
Supernatural - S.7, ep.13
"The Slice Girls"


29
00:02:47,000 --> 00:02:48,500
== sync, corrected by elderman ==

30
00:02:49,500 --> 00:02:52,500
Traducerea şi adaptarea: baltzatu

31
00:03:03,424 --> 00:03:05,363
'Neaţa.

32
00:03:05,430 --> 00:03:07,436
Noroace.

33
00:03:10,247 --> 00:03:12,352
Aia a fost a lui Bobby?

34
00:03:12,988 --> 00:03:14,627
Nu ştiam c-ai păstrat-o.

35
00:03:15,197 --> 00:03:16,749
Am păstrat-o.
A mea s-a găurit.

36
00:03:17,687 --> 00:03:19,092
Majoritatea oamenilor
ar ţine la ei o...

37
00:03:19,460 --> 00:03:21,598
o fotografie sau aşa ceva
ca amintire.

38
00:03:21,666 --> 00:03:24,507
Tacă-ţi fleanca, măi.
Aşa-mi arăt eu... respectul faţă de om.

39
00:03:24,574 --> 00:03:26,010
Ai priceput?

40
00:03:26,078 --> 00:03:27,515
Îmi alină durerea...

41
00:03:27,583 --> 00:03:29,588
cam cum faci tu cu goana asta
după cai verzi pe pereţi.

42
00:03:29,656 --> 00:03:31,661
- Cai verzi?
- Exact.

43
00:03:31,728 --> 00:03:33,633
Patru tipi ucişi
în două săptămâni,

44
00:03:33,701 --> 00:03:35,103
cu mâinile
şi picioarele retezate.

45
00:03:35,172 --> 00:03:37,777
O fi luat-o razna vreunul
care se excită când vede picioare.

46
00:03:37,845 --> 00:03:40,451
Oameni în toată firea au fost aruncaţi
atât de tare încât au trecut prin pereţi!

47
00:03:40,519 --> 00:03:43,727
Măcar ai citit articolul?

48
00:03:43,794 --> 00:03:45,966
Nu, am moţăit.

49
00:03:46,034 --> 00:03:48,005
În fine...

50
00:03:48,073 --> 00:03:49,344
Ai altceva de făcut?

51
00:03:49,411 --> 00:03:50,980
De Dick Roma
[...]
Everything OK? Download subtitles