Preview Subtitle for A New Way Home


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:00,300 --> 00:00:01,523
La început...

2
00:00:03,400 --> 00:00:04,500
...a fost o femeie...

3
00:00:04,652 --> 00:00:07,703
Îmi recunosc eroarea de judecată...

4
00:00:07,704 --> 00:00:08,704
...o soţie la locul ei...

5
00:00:08,705 --> 00:00:13,091
Mă căiesc în faţa soţiei mele,
Alicia, şi a copiilor noştri.

6
00:00:13,092 --> 00:00:14,451
Te simţi bine?

7
00:00:14,970 --> 00:00:15,970
...după care...

8
00:00:15,971 --> 00:00:18,064
Am vrut să-ţi mulţumesc
pentru şansa oferită.

9
00:00:18,065 --> 00:00:20,969
Trebuie să hotărâm acum
soarta asociaţilor juniori.

10
00:00:20,970 --> 00:00:22,672
Bine lucrat, Alicia.

11
00:00:22,673 --> 00:00:23,840
Nu renunţa la mine.

12
00:00:23,841 --> 00:00:25,074
Nu o să renunţ la asta.

13
00:00:25,075 --> 00:00:27,609
Vrei să ştii care e planul meu?
Planul este că te iubesc.

14
00:00:27,610 --> 00:00:28,610
...iar acum...

15
00:00:28,611 --> 00:00:31,481
Te-ai culcat cu soţul meu.
Să nu mai spui nimic.

16
00:00:31,482 --> 00:00:33,149
- Acesta e apartamentul tău, Peter.
- Ce?

17
00:00:33,150 --> 00:00:34,417
Te-ai culcat cu Kalinda.

18
00:00:34,418 --> 00:00:36,953
- M-am despărţit de tatăl vostru.
- Suntem unii din acei copii.

19
00:00:36,954 --> 00:00:38,953
Nu, nu sunteţi, sunteţi copiii noştri.

20
00:00:38,978 --> 00:00:42,000
Traducere şi adaptare: haihui
Nifty Team

21
00:00:42,100 --> 00:00:44,100
Sincronizare: bLacKeyeS4u
www.titrari.ro

22
00:00:45,604 --> 00:00:48,021
The Good Wife
03x00 - A New Beginning

23
00:00:48,022 --> 00:00:49,700
O nouă atitudine

24
00:00:49,866 --> 00:00:51,784
Ce se întâmplă cu tine?

25
00:00:52,656 --> 00:00:53,836
Arăţi altfel.

26
00:00:53,837 --> 00:00:56,122
- Unde te duci?
- La tribunal.

27
00:00:56,123 --> 00:00:58,257
- De ce?
- Pentru că sunt avocat.

28
00:00:58,258 --> 00:01:00,510
Mă bucur că am lămurit asta.

29
00:01:00,511 --> 00:01:04,814
Cred că va fi mai rea anul acesta,
aşa cum nu aţi mai văzut-o până acum.

30
00:01:04,815 --> 00:01:07,667
- Ai nevoie de ceva?
- E pe biroul tău. Vorbeşte de la sine.

31
00:01:07,668 --> 00:01:10,136
Puţin mai multă răutate.
Puţin mai întunecată.


32
00:01:10,137 --> 00:01:13,556
Cu siguranţă, nu va mai fi preşul călcat
în picioare de toţi sezonul trecut.

33
00:01:13,557 --> 00:01:14,957
Dle judecător, e jignitor.

34
00:01:14,958 --> 00:01:18,761
Dnă Florrick, sunt dezamăgit de dvs.

35
00:01:18,762 --> 00:01:23,065
A respectat tot timpul regulile
şi asta nu a funcţionat.

36
00:01:23,066 --> 00:01:25,835
Aşa că decide să-şi schimbe viaţa,

37
00:01:25,836 --> 00:01:29,722
să abordeze lucrurile din altă perspectivă.

38
00:01:30,089 --> 00:01:31,400
O nouă idilă

39
00:01:31,457 --> 00:01:33,441
Putem să vorbim o clipă?

40
00:01:36,028 --> 00:01:39,382
- Despre seara trecută?
- Da.

41
00:01:39,473 --> 00:01:42,341
Relaţia ei cu Will este ca o poartă
spre libertate pentru ea.

42
00:01:42,342 --> 00:01:44,877
Văd relaţia ei cu Will ca o alinare.

43
00:01:44,878 --> 00:01:47,029
Îmi place să-mi petrec
timpul cu tine, Alicia.

44
00:01:47,030 --> 00:01:49,015
Şi simt asta cu foarte puţini oameni.

45
00:01:49,016 --> 00:01:51,567
Cred că e cam la fel
cu sentimentele ei pentru Peter.

46
00:01:51,568 --> 00:01:55,621
E în regulă, Ali
[...]
Everything OK? Download subtitles