Preview Subtitle for Bulldozer


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:08,599 --> 00:00:11,536
În domeniul meu de munca
sunt două reguli de bază:

2
00:00:11,633 --> 00:00:16,671
spune adevărul şi niciodată nu te implica
sentimental cu subiectul.

3
00:00:18,966 --> 00:00:22,602
Problema, însă, este ca toate adevărurile,
sunt doar pe jumătate adevărate.

4
00:00:23,266 --> 00:00:25,001
ca atunci când citeşti ziarul.

5
00:00:25,100 --> 00:00:28,369
nu sunt întotdeauna doar faptele
mai este şi judecata

6
00:00:29,100 --> 00:00:31,168
şi duce tocmai la momentul
în care Iisus a murit.

7
00:00:31,266 --> 00:00:33,069
nimeni nu ştia cu adevărat ce
să creadă despre el

8
00:00:33,266 --> 00:00:35,069
nu până când cineva a pus-o
pe o hârtie şi a spus:

9
00:00:35,166 --> 00:00:37,468
" uite, asta e adevărata bârfă."

10
00:00:38,500 --> 00:00:41,169
Legendele nu se nasc,
ele sunt scrise.

11
00:00:42,399 --> 00:00:45,603
Şi chiar asta facem cu toţii,
într-un fel sau altul,

12
00:00:45,700 --> 00:00:47,802
când moare cineva pe care iubim,

13
00:00:52,666 --> 00:00:56,703
şi nu chiar oricine,
când e cineva extraordinar,

14
00:00:57,566 --> 00:01:00,402
propriul tău Iisus.

15
00:01:01,633 --> 00:01:04,902
De ce nu?
Un erou.

16
00:01:13,366 --> 00:01:16,302
Când se ridica şi mor,
noi nu rămânem cu nimic.

17
00:01:17,166 --> 00:01:18,800
Nimic în afară de sarcină

18
00:01:19,033 --> 00:01:20,868
să-i facem nemuritori.

19
00:01:22,700 --> 00:01:26,203
Numai un epitaf magnific
va acorda viaţa eternă,

20
00:01:26,299 --> 00:01:29,369
şi depinde de noi,
cei rămaşi în urmă,

21
00:01:29,466 --> 00:01:33,570
să scriem, cum credem
noi că s-ar potrivi.

22
00:02:08,699 --> 00:02:13,640
Lansăm rachetele, băieţi.
Lansăm rachetele

23
00:02:15,833 --> 00:02:20,706
în aer ne avântăm
şi în flăcări de glorie veşnică

24
00:02:26,400 --> 00:02:31,972
este anul 1986, câteva zile înainte de
întregul concurs de peripeţii cu naveta.

25
00:02:32,266 --> 00:02:36,370
...pentru, profesorul în devenire
a spaţiului Christa McAuliffe.

26
00:02:36,733 --> 00:02:42,405
Acesta este oraşul său natal. Mândru,
vesel, pentru câteva zile, cu orice preţ.

27
00:02:50,366 --> 00:02:55,270
Şi în acelaşi oraş, chiar aceeaşi
săptămână, alt profesor a murit.

28
00:02:57,199 --> 00:02:59,201
Profesorul lor.

29
00:02:59,966 --> 00:03:01,934
Erau de neatins,

30
00:03:05,099 --> 00:03:08,203
proscrişii, ciudaţii,

31
00:03:09,666 --> 00:03:12,035
viitorii rataţi ai Americii,

32
00:03:13,000 --> 00:03:17,003
dar profesorul lor i-a iubit
şi ei l-au iubit, la fel.

33
00:03:18,699 --> 00:03:20,568
Ei bine, o mare parte din ei

34
00:03:24,599 --> 00:03:29,571
înainte ca povestea lor
să se intersecteze cu a mea,

35
00:03:29,606 --> 00:03:30,806
a mai fost un erou care
a părăsit această lume,

36
00:03:30,900 --> 00:03:35,804
lumea mea, New York City,
trei săptămâni mai târziu.

37
00:03:38,433 --> 00:03:42,770
Eram un reporter de ziar,
şi ca majoritatea, eram un cinic,

38
00:03:43,500 --> 00:03:46,870
dar merităm în secret să mă fi greşit.

39
00:03:47,166 --> 00:03:50,135
- Hei, Babbitt, frumos articol.
- Mulţumesc.

40
00:03:50,233 --> 00:03:56,138
Să crezi în ceva, cineva.
Şi o dată ce eşti unul care crede,

41
00:03:58,433 --> 00:04:00,401
ei bine, ce-i de zis?

42
00:04:02,033 --> 00:04:03,901
Sunt treburi puternice.

43
00:04:05,666 --> 0
[...]
Everything OK? Download subtitles