Preview Subtitle for Convergence


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:26,700 --> 00:00:34,700
Traducerea şi adaptarea:
DonReid

2
00:01:32,343 --> 00:01:34,711
Paul?

3
00:01:34,745 --> 00:01:37,046
Bună. Te-ai trezit.

4
00:01:37,081 --> 00:01:38,915
Bună dimineaţa.
Vrei micul dejun?

5
00:01:38,949 --> 00:01:40,350
Ce faci?

6
00:01:40,384 --> 00:01:42,218
Fac curăţenie.

7
00:01:42,286 --> 00:01:43,853
Ştii tu, curăţ germenii.

8
00:01:43,888 --> 00:01:47,490
Cine ştie câte bacterii s-au
acumulat pe această podea

9
00:01:47,525 --> 00:01:49,926
şi s-au băgat în tălpile piciorului
tău de când ne-am mutat?

10
00:01:49,960 --> 00:01:53,463
Chestiile astea cauzează cancer.
Caută pe Google.

11
00:01:53,497 --> 00:01:55,632
Trebuie să curăţ locul ăsta
de la cap la coadă.

12
00:01:55,666 --> 00:01:57,167
Asta e lucrarea ta?

13
00:01:57,201 --> 00:01:59,169
Da.
Se numeşte un panou vizual.

14
00:01:59,203 --> 00:02:02,672
Am citit online că atunci când pacienţii
se trezesc cu gânduri bune,

15
00:02:02,706 --> 00:02:03,873
le ajută la recuperare.

16
00:02:03,908 --> 00:02:05,241
Sunt abulatoriu.

17
00:02:05,309 --> 00:02:07,343
Încă pot curăţa podele.

18
00:02:07,378 --> 00:02:09,312
Nu pot face totul.

19
00:02:09,346 --> 00:02:13,016
Voi fi "îngrijitorul" tău.

20
00:02:13,050 --> 00:02:14,684
Frumos, nu?

21
00:02:14,719 --> 00:02:17,120
Nu te vei descotorosi de mine.

22
00:02:17,154 --> 00:02:18,388
Poate c-oi dormi
pe canapea,

23
00:02:18,422 --> 00:02:19,589
dar nu te voi lăsa să faci
singură asta.

24
00:02:19,623 --> 00:02:22,325
Nu mai ai o canapea, ţii minte?

25
00:02:22,359 --> 00:02:24,027
Te invit să te duci jos

26
00:02:24,061 --> 00:02:26,830
pentru a o vedea pe cea nouă!

27
00:02:26,864 --> 00:02:30,133
- Ai cumpărat o canapea nouă?
- Da.

28
00:02:30,167 --> 00:02:31,334
Nu!

29
00:02:31,368 --> 00:02:33,403
Într-o culoare încântătoare
numită "montana moss."

30
00:02:33,437 --> 00:02:34,571
A ajuns în acest A.M.

31
00:02:34,605 --> 00:02:37,340
Eu vroiam să iau
noua canapea, Paul.

32
00:02:37,374 --> 00:02:38,374
Acum nu eşti nevoită s-o faci.

33
00:02:38,409 --> 00:02:40,610
Iar eu aş fi mai mult
decât fericit

34
00:02:40,644 --> 00:02:42,712
de a te acompania în Canada
pentru a-l vedea pe tipul cu albinele.

35
00:02:42,747 --> 00:02:44,380
Ştiu că ţi-ai întrebat doctorul,

36
00:02:44,415 --> 00:02:47,384
dar te întreb, el e la fel de amuzant
într-o maşină ca şi mine?

37
00:02:47,418 --> 00:02:49,152
Vrea să vină pentru că e doctor

38
00:02:49,186 --> 00:02:50,520
iar ăsta e un procedeu.

39
00:02:50,554 --> 00:02:54,424
Da, iar eu vreau să vin pentru
că sunt soţul tău.

40
00:02:54,458 --> 00:02:57,060
Uite, ştiu că vrei să ajuţi.

41
00:02:57,094 --> 00:02:58,261
Mulţumesc.

42
00:02:58,295 --> 00:03:01,164
Dar mă ocup de lucruri, bine?

43
00:03:01,198 --> 00:03:03,633
Nu deveni aşa posesivă
de cancerul tău, Cathy.

44
00:03:03,667 --> 00:03:07,070
Am văzut scanările.
Se pot face multe.

45
00:03:07,104 --> 00:03:09,372
Mă ocup eu.

46
00:03:09,407 --> 00:03:11,174
Noi ne ocupăm de asta.

47
00:03:13,310 --> 00:03:17,347
Astăzi lansăm biletul de mulţumire.

48
00:03:17,381 --> 00:03:18,681
Oamenii nu le mai scriu.

49
00:03:18,716 --> 00:03:19,983
De ce?

50
00:03:20,017 --> 00:03:23,586
Pentru că cred că un zâmbet
pe un e-mail spune totul.

5
[...]
Everything OK? Download subtitles