Preview Subtitle for The Body Farm


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,625 --> 00:00:03,704
Hay dos momentos
clave para el forense

2
00:00:03,705 --> 00:00:06,865
en la investigación
de un homicidio.

3
00:00:11,783 --> 00:00:15,143
El último momento
de la vida de la víctima...

4
00:00:16,623 --> 00:00:18,663
y el primer momento
de su muerte.

5
00:00:53,343 --> 00:00:57,582
Creo que alguien quiere que
pensemos que es un robo que fué mal.

6
00:00:57,583 --> 00:00:59,023
¡Muy mal para la víctima!

7
00:00:59,024 --> 00:01:00,462
¡Oh, wow!

8
00:01:00,463 --> 00:01:01,503
¿Qué?

9
00:01:02,663 --> 00:01:06,782
-¡Whoa, disculpe, disculpe!
-Hola, perdón, soy Mick...

10
00:01:06,783 --> 00:01:08,622
¿Flannery?

11
00:01:08,623 --> 00:01:10,742
-Oh, correcto.
-Sí, llamé antés.

12
00:01:10,743 --> 00:01:13,582
Gracias. ¿Puede esperar
detrás de esa línea?

13
00:01:13,583 --> 00:01:16,222
-¿Por ahí?
-Sí.

14
00:01:16,223 --> 00:01:17,742
Bien. Estaré justo por ahí.

15
00:01:17,743 --> 00:01:19,262
Justo detrás de la línea, gracias.

16
00:01:19,263 --> 00:01:20,183
No hay problema.

17
00:01:22,303 --> 00:01:23,703
¿Rosa?

18
00:01:23,704 --> 00:01:25,782
-¿Sí?
-¿Ya se lo diste?

19
00:01:25,783 --> 00:01:26,782
Todavía no.

20
00:01:26,783 --> 00:01:28,583
No lo olvides. Es muy importante.

21
00:01:36,343 --> 00:01:39,742
Su nombre es Ray Quinn,
es guardia nocturno.

22
00:01:39,743 --> 00:01:42,342
-Encontrado así esta mañana.
-¿Lo conoce la policia?

23
00:01:42,343 --> 00:01:44,982
Pedí que revisaran sus
antecedentes. Sigo esperando.

24
00:01:44,983 --> 00:01:49,223
No está rigido, sigue dentro de
las primeras tres horas de muerto.

25
00:01:50,463 --> 00:01:52,622
Rasguños en la cara.

26
00:01:52,623 --> 00:01:55,382
-¿Ramas?
-Sí, es posible.

27
00:01:55,383 --> 00:01:57,423
Excepto que hay señales de
haematemesis alrededor de la boca.

28
00:01:57,424 --> 00:01:59,862
-¿Hema qué?
-Es cuando vomitas sangre.

29
00:01:59,863 --> 00:02:01,461
¿No hay señales de sangre en la escena?

30
00:02:01,462 --> 00:02:03,503
Su ropa esta cubierta
de lodo, como sus botas.

31
00:02:03,504 --> 00:02:06,182
Sí, hay muchas huellas por ahí.

32
00:02:06,183 --> 00:02:08,862
-¿Cuantas, aproximadamente?
-Es difícil de decir.

33
00:02:08,863 --> 00:02:11,183
Ha habido mucho tráfico
alrededor con ustedes

34
00:02:11,184 --> 00:02:12,982
y el tipo que lo encontró.

35
00:02:12,983 --> 00:02:15,862
Tenemos que identificar a todo el que
estuvó en la escena antes que nosotros.

36
00:02:15,863 --> 00:02:18,462
Tenemos que sacar muestras
de eliminación del dueño

37
00:02:18,463 --> 00:02:19,982
y de los empleados.

38
00:02:19,983 --> 00:02:21,183
-¿Muy bien, Rosa?
-Bien.

39
00:02:21,184 --> 00:02:24,582
-Lo prepararé para moverlo.
-Sí, me pasas mi maleta.

40
00:02:24,583 --> 00:02:28,902
-¿Qué crees que pasó aquí, Eve?
-Todavía no puedo decir

41
00:02:28,903 --> 00:02:31,422
si fue homicidio, pero
creo que no murió aquí.

42
00:02:31,423 --> 00:02:33,543
¿Porqué no lo han movido?

43
00:02:34,583 --> 00:02:35,703
¿Y usted es...?

44
00:02:35,704 --> 00:02:38,342
Martin Flannery, soy dueño
del taller. ¿Porqué demonios

45
00:02:38,343 --> 00:02:40,942
-sigue tendido ahí?
-Estamos a punto de moverlo, señor.

46
00:02:40,943 --> 00:0
[...]
Everything OK? Download subtitles