Preview Subtitle for The Body Farm


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:11,788 --> 00:00:14,788
En nuestra bśsqueda de la verdad,
debemos proteger lo desconocido.

2
00:00:18,702 --> 00:00:22,502
Debe haber una separación
clara entre la realidad y la ficción.

3
00:00:25,364 --> 00:00:27,135
Y cuando no estamos seguros
de nuestros hallazgos...

4
00:00:29,025 --> 00:00:32,504
creemos de todo corazón en
la presunción de inocencia

5
00:00:32,682 --> 00:00:34,562
hasta que se pruebe la culpabilidad.

6
00:00:59,602 --> 00:01:01,202
Rescate uno a la base.

7
00:01:01,241 --> 00:01:03,120
Rescate uno a la base.

8
00:01:03,121 --> 00:01:05,680
Tenemos un cuerpo en el agua.

9
00:01:05,681 --> 00:01:08,361
Repito, tenemos un cuerpo
en el agua, cambio.

10
00:01:52,601 --> 00:01:53,720
Hale.

11
00:01:53,721 --> 00:01:55,480
æQuién es él?

12
00:01:55,481 --> 00:01:58,800
Connor Ryan. De 35 ańos de edad,

13
00:01:58,801 --> 00:02:01,840
recuperado muerto en el agua.
- æY su barco fue encontrado a la deriva

14
00:02:01,841 --> 00:02:04,680
- sin ninguna otra tripulación a bordo?
- Bueno, no es su barco.

15
00:02:04,681 --> 00:02:07,000
Pertenece a su cuńado, Rob Fay.

16
00:02:07,001 --> 00:02:10,360
Estį en su casa, con una resaca.
Resulta que estaba siendo capitaneado

17
00:02:10,361 --> 00:02:12,640
por una tal Patsy Fay,

18
00:02:12,641 --> 00:02:16,360
que estį inhabilitada por
contrabando de drogas.

19
00:02:16,361 --> 00:02:18,081
Cumplió 18 meses, y
salió hace acerca de un ańo.

20
00:02:18,082 --> 00:02:20,640
- æY estį desaparecida?
- Sķ. Ella y un tipo llamad Tom Wilkes.

21
00:02:20,641 --> 00:02:23,320
Parece extrańo. No hay bote salvavidas

22
00:02:23,321 --> 00:02:26,280
y el timonel aquķ sostiene que el
barco estaba perfectamente funcionando.

23
00:02:26,281 --> 00:02:28,280
Entonces æqué crees que
estaban haciendo allķ afuera?

24
00:02:28,281 --> 00:02:30,680
Creo que estaban recolectando el correo.

25
00:02:30,681 --> 00:02:33,880
Vienen barcos desde Sur América, la
tripulación arrojan la droga por la borda.

26
00:02:33,881 --> 00:02:36,201
Este grupo sale, bucea, la
recoge, y la lleva a la costa.

27
00:02:43,761 --> 00:02:46,240
Papį!

28
00:02:46,241 --> 00:02:47,681
Papį!

29
00:02:48,641 --> 00:02:51,440
Papį, creo que los encontraron!

30
00:02:51,441 --> 00:02:52,520
Papį! æqué?

31
00:02:52,521 --> 00:02:55,280
- Creo que los encontraron!
- Estį bien. Cįlmate. Ven aquķ.

32
00:02:55,281 --> 00:02:58,840
Deberķan estar bien.
Respira. Respira hijo.

33
00:02:58,841 --> 00:03:01,280
Acaban de sacar un cuerpo del mar, Rob!

34
00:03:01,281 --> 00:03:05,080
- Creo que es Connor, y lo
acaban de llevar. - æDónde estį?

35
00:03:05,081 --> 00:03:06,399
Dios, æqué sucedió?

36
00:03:06,400 --> 00:03:08,321
Llamaré a la policķa, Susan. Averiguaré.

37
00:03:08,322 --> 00:03:09,881


38
00:03:16,041 --> 00:03:18,601
Sķ. Todo estį cambiando, ælo sabes?

39
00:03:20,241 --> 00:03:22,720
No hay nadie en casa nunca.

40
00:03:22,721 --> 00:03:25,920
Eve y Mike siempre estįn
afuera haciendo cosas, y Rosa...

41
00:03:25,921 --> 00:03:27,521
æOggy?

42
00:03:28,561 --> 00:03:30,720
Oggy, ædónde estįs?

43
00:03:30,721 --> 00:03:33,121
Amigo, no me ignores.

44
00:03:34,721 --> 00:03:36,080
Te juro,

45
00:03:36,081 --> 00:03:37,921
que si tengo que salir ahķ, Oggy...

46
0
[...]
Everything OK? Download subtitles