Preview Subtitle for Wives And Daughters


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:17,850 --> 00:00:19,859
Molly!

2
00:00:22,570 --> 00:00:24,520
Molly, o să pierzi petrecerea!

3
00:00:40,430 --> 00:00:44,254
Ce mai faceţi? Ce mai
faceţi? Mă bucur să vă văd.

4
00:00:44,377 --> 00:00:46,198
Şi noi ne bucurăm să vă vedem.

5
00:00:49,137 --> 00:00:50,799
Oh, Doamne!

6
00:01:03,567 --> 00:01:06,445
Mergi afară, mergi afară.

7
00:01:23,300 --> 00:01:27,300
SOŢII ŞI FIICE

8
00:01:38,250 --> 00:01:45,910
Oh, uite, dragă! Săraca
fată, cred că s-a pierdut.

9
00:01:46,527 --> 00:01:51,476
A cui eşti, fetiţă? Sunt
Molly Gibson. Îmi pare bine.

10
00:01:51,567 --> 00:01:55,200
A venit cu doamnele Browning. Cu
cei de la Hollingford, înţeleg.

11
00:01:56,167 --> 00:01:58,526
Este foarte palidă, Clare.

12
00:01:58,647 --> 00:02:01,957
Du-o în casă şi las-o să
se întindă în camera ta.

13
00:02:02,047 --> 00:02:05,540
O să-i trimit ceva de mâncare.
Da, desigur, Lady Harriet.

14
00:02:06,727 --> 00:02:08,046
Vino, dragă.

15
00:02:20,047 --> 00:02:23,403
Scoate-ţi pantofii
şi întinde-te în pat.

16
00:02:39,567 --> 00:02:45,702
Uite ce ţi-a trimis buna dnă
Harriet. Vrei să mănânci ceva? Nu ...?

17
00:02:46,377 --> 00:02:50,356
Poate mai târziu, după
ce te odihneşti puţin.

18
00:02:50,790 --> 00:02:57,776
Vă rog, dnă, să nu plece fără mine.
Trebuie să mă întorc la dnele Browning.

19
00:02:57,887 --> 00:03:01,601
Stai liniştită drăguţă,
o să mă ocup eu de asta.

20
00:03:32,007 --> 00:03:34,237
"La revedere, dragi prieteni".

21
00:03:39,887 --> 00:03:43,800
Ai fost atentă la pălăriile lui
Pecksy şi Flapsy? Sunt aşa comice...

22
00:03:43,887 --> 00:03:47,635
Bine, cel puţin pe
anul ăsta s-a terminat.

23
00:03:47,780 --> 00:03:51,470
S-a răcorit ...
Clare, dă-mi şalul.

24
00:03:53,047 --> 00:03:56,427
Oh, Doamne! Cine e în pat?

25
00:03:56,537 --> 00:03:58,404
Sunt Molly Gibson. Îmi pare bine.

26
00:04:00,047 --> 00:04:03,517
Oh! Am uitat complet de tine.

27
00:04:03,607 --> 00:04:07,725
Nu-i nimic. Poţi să rămâi la cină
şi te vei întoarce acasă mâine.

28
00:04:07,807 --> 00:04:12,085
Dar trebuie să plec.Tatăl meu va avea
nevoie de mine. Eu îi prepar ceaiul.

29
00:04:12,167 --> 00:04:13,919
Bine, asta e acum.

30
00:04:14,007 --> 00:04:18,683
Nu trebuia să dormi într-o casă
necunoscută. Oh, haide, nu plânge!

31
00:04:20,407 --> 00:04:24,195
Eu am o fiică căreia i-ar plăcea
să stea într-o casă aşa elegantă,

32
00:04:24,287 --> 00:04:26,960
dar trebuie să o las acasă când vin aici.

33
00:04:27,047 --> 00:04:28,848
Totul va fi bine, micuţo.

34
00:04:28,977 --> 00:04:33,119
Aranjează-ţi părul şi vino jos să
mănânci desertul cu celelalte fete.

35
00:04:44,770 --> 00:04:48,696
Cine e acea creatură îmbrăcată în
alb? Pare foarte sălbatică şi ciudată.

36
00:04:48,817 --> 00:04:52,095
Franţuzoaică, aş zice. Pot fi luate pentru
copii. Pentru deprinderea accentului.

37
00:04:52,217 --> 00:04:54,429
"Bună seara, micuţo, cum te numeşti?"

38
00:04:54,537 --> 00:04:57,485
Nu ştiu franceză, dnă Sunt Molly Gibson.

39
00:04:57,567 --> 00:04:59,956
Ah, Gibson, înţeleg, fiica doctorului!

40
00:05:00,047 --> 00:05:05,679
Oh, oh, ştiu totul despre
tine, dră, ho ho ho...

41
00:05:05,767 --> 00:05:07,883
Cine a dormit în patul meu ?

42
00:05:07,967 --> 00:05:12,249
Ei bine? Cine a dormit
în patul meu? Ho ho ho...

43
00:05:12,377 --
[...]
Everything OK? Download subtitles