Preview Subtitle for The Ruling Class


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:01:28,887 --> 00:01:32,345
Mi Lores, caballeros,

2
00:01:32,424 --> 00:01:37,361
guardemos silencio para Ralph Douglas
Christopher Alexander Gurney,

3
00:01:37,429 --> 00:01:40,227
el 13コ conde de Gurney.

4
00:01:42,901 --> 00:01:44,869
Gracias.

5
00:01:47,172 --> 00:01:50,198
El objetivo de la
Sociedad de San Jorge...

6
00:01:50,275 --> 00:01:53,870
es mantener fresca
la memoria de Inglaterra.

7
00:01:53,945 --> 00:01:58,712
Fuimos alguna vez los regidores...

8
00:01:58,784 --> 00:02:02,083
。Del m疽 grande imperio
que el mundo haya conocido!

9
00:02:02,154 --> 00:02:07,057
。S, s!
- Nunca regimos por fuerza o habilidad superior,

10
00:02:07,125 --> 00:02:11,528
slo por la pura presencia.

11
00:02:11,596 --> 00:02:14,087
。S, s!

12
00:02:14,166 --> 00:02:17,829
As te doy Inglaterra.

13
00:02:17,903 --> 00:02:22,067
Esta matriz llena de privilegios.

14
00:02:22,140 --> 00:02:24,404
Este estado feudal...

15
00:02:24,476 --> 00:02:30,073
cuyas orillas rechazan el turbulento
mar de anarqua extranjera.

16
00:02:30,148 --> 00:02:32,742
Esta fortaleza ancestral,

17
00:02:32,818 --> 00:02:36,413
todava comandada por lo m疽 noble
de nuestra sangre real.

18
00:02:36,488 --> 00:02:38,422
。S, s!

19
00:02:38,490 --> 00:02:41,323
Esta ancestral tierra de ritos.

20
00:02:41,393 --> 00:02:43,953
Esta piedra preciosa...

21
00:02:44,029 --> 00:02:46,554
puesta en el mar de plata.

22
00:02:46,631 --> 00:02:50,567
El brindis es "Inglaterra.
Esta piedra preciosa...

23
00:02:50,635 --> 00:02:53,297
puesta en el mar de plata."

24
00:02:58,243 --> 00:03:02,407
Inglaterra. Puesta en el mar de plata.

25
00:03:09,287 --> 00:03:15,226
Dios salve a nuestra graciosa Reina

26
00:03:15,293 --> 00:03:21,459
Disperse a sus enemigos

27
00:03:21,533 --> 00:03:27,028
Y los haga caer

28
00:03:34,512 --> 00:03:40,815
Confunda a sus polticos

29
00:03:40,886 --> 00:03:47,348
Frustre sus truhanescas tretas

30
00:03:47,425 --> 00:03:54,490
En ノl fijamos nuestras esperanzas

31
00:03:54,566 --> 00:04:01,301
Dios salve a la Reina

32
00:04:06,444 --> 00:04:08,537
Ah, gracias, Tuck.

33
00:04:09,915 --> 00:04:12,110
ソCmo estuvo su discurso, mi lord?

34
00:04:12,183 --> 00:04:14,117
Ha ido bien, Tuck.

35
00:04:14,185 --> 00:04:18,121
A los ingleses le gusta escuchar
las verdades acerca de s mismos.

36
00:04:18,189 --> 00:04:20,680
Ha vuelto, Claire.

37
00:04:20,759 --> 00:04:24,855
Claire!
He dicho, Ralph ha vuelto.

38
00:04:24,930 --> 00:04:29,993
Gracias, Charles.
Tomar vodka con tnica.

39
00:04:30,068 --> 00:04:33,697
Digo, el patrn, el patrn ha vuelto.

40
00:04:33,772 --> 00:04:36,832
Mami, le deca al patrn
que el patrn ha vuelto.

41
00:04:36,908 --> 00:04:39,308
。Charles! Con hielo.

42
00:04:39,377 --> 00:04:42,904
Me repito, llamando patrn al
patrn y patrn a mi Papi tambi駭.

43
00:04:42,981 --> 00:04:46,178
- Tucker, Me casar de nuevo.
- Muy bien, mi lord.

44
00:04:46,251 --> 00:04:48,947
La seorita Grace Shelley.
Charles tiene razn.

45
00:04:49,020 --> 00:04:51,716
Lo he estado postergando.
Por el bien de la familia.

46
00:04:51,790 --> 00:04:53,724
Slo queda Jack.

47
00:04:53,792 --> 00:04:58,024
Esta casa... sola estar
llena de diabluras.

48
00:04:58,096 --> 00:05:01,361
Cuatro jvenes demonios.

[...]
Everything OK? Download subtitles