Preview Subtitle for Shadow Love


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:02:13,493 --> 00:02:15,563
Sayı! Evet!

2
00:02:15,653 --> 00:02:17,723
Bastır takım!

3
00:02:20,933 --> 00:02:24,323
Senin "bastır takım",
kız gibi attığını söyledi mi hiç?

4
00:02:25,373 --> 00:02:27,170
Öyle mi?

5
00:02:32,213 --> 00:02:34,090
Özür dilerim!

6
00:02:35,013 --> 00:02:37,208
Hayır. Yoksa..

7
00:02:38,773 --> 00:02:43,085
O ikisine bakmak beni yoruyor.
Tüm bu sıçramalar, zıplamalar, koşmalar...

8
00:02:43,173 --> 00:02:45,562
Dinlenmediğin şey daha az
hareketli olmamalı mıdır?

9
00:02:45,653 --> 00:02:49,202
Kesinlikle. Hareket etmek terletir.

10
00:02:49,293 --> 00:02:54,048
Bu da acı ve ter kokusuna yol açar.
İyisi hareketsiz dur.

11
00:02:54,133 --> 00:02:57,842
Sanırım az önce bizim
dostluğumuzun sebebine parmak bastın.

12
00:03:00,973 --> 00:03:02,486
Maç bitti mi?

13
00:03:02,813 --> 00:03:05,532
Buffy topu avladı.

14
00:03:06,093 --> 00:03:09,688
Hamburgerim nerede?
Evet. Çok acıktım. Ver etimi.

15
00:03:09,773 --> 00:03:11,525
Ateş işbirliği yapmıyor.

16
00:03:11,613 --> 00:03:15,765
Mağara adamının et pişirme tekniğini
beceremiyor olması içime su serpti.

17
00:03:15,853 --> 00:03:17,332
Ignis, incente.

18
00:03:20,293 --> 00:03:22,523
Willow, vay canına! Cadı ateşi!

19
00:03:23,173 --> 00:03:25,733
Pek mühim değil. Sadece elementleri
dengelemek gerek.

20
00:03:25,813 --> 00:03:29,408
Çünkü birini etkileyince öbürü...

21
00:03:31,293 --> 00:03:33,602
Ben yapmadım!

22
00:03:55,533 --> 00:03:59,208
Haydi, acele et! Islanıyoruz.
Çalışıyorum

23
00:03:59,293 --> 00:04:01,409
Bu şey ağır...

24
00:04:02,533 --> 00:04:05,127
İyi. Aferin sana.

25
00:04:05,213 --> 00:04:07,681
Şuna bak. Toprağı etrafa saçıIıyor.

26
00:04:07,773 --> 00:04:10,128
Bırak. Öbür tarafına döndürürüz.

27
00:04:10,813 --> 00:04:12,565
Toprak. Zenginler hep...

28
00:04:21,053 --> 00:04:23,044
Oldu. Hazır.

29
00:04:23,413 --> 00:04:27,645
Teşekkür ederim Willow. İnatçı
makine benim çalışmayı reddetti.

30
00:04:27,733 --> 00:04:30,008
Bana bilgisayar ustası de artık.

31
00:04:30,093 --> 00:04:32,527
Taramaya başlayalım. Bu bebeğin
çalıştığını görmek istiyorum.

32
00:04:32,613 --> 00:04:36,970
Bununla başla.
Başlayayım mı? Bitirmeye ne oldu?

33
00:04:37,053 --> 00:04:42,332
Willow, kütüphaneyi arşivlemeye başlamamız
çok önemli. Bu kitaplardan bazıları tek.

34
00:04:42,413 --> 00:04:46,884
Şimdi mi? Kış arşiv için daha
uygun bir mevsim değil mi?

35
00:04:48,493 --> 00:04:53,169
Mecbur değilsin Willow.
İstersen gidebilirsin...

36
00:04:53,253 --> 00:04:55,403
Hayır. Önemli değil.

37
00:04:56,093 --> 00:04:59,722
Sadece sen tüm yaz "Bay Tasarı"ydın.

38
00:04:59,813 --> 00:05:02,964
TıIsımları etiketledik,
günlükleri dizinledik.

39
00:05:03,053 --> 00:05:05,851
Lastiklerden dev toplar yapma
noktasına geldiğimizde...

40
00:05:05,933 --> 00:05:08,527
Bırakma zamanı gelmiş demektir.

41
00:05:09,613 --> 00:05:14,050
Ben de bunu yapmaya çalışıyorum.
Kendime yeni bir hayat kuracağım.

42
00:05:14,133 --> 00:05:17,728
Evden çıksan gayet iyi olur mesela.
- Willow...

43
00:05:17,813 --> 00:05:20,202
...söyleyeceklerimi Buffy'ye
söylememen gerekiyor.

44
00:05:20,293 --> 00:05:21,931
Özellikle Buffy'e.

45
00:05:24,693 --> 00:05:27,127
Söz veriyor musun?
Tanrım.

46
00:05:27,933 --> 00:05:31,448
Sanırım. Ortada bir sır
ol
[...]
Everything OK? Download subtitles