Preview Subtitle for The Marine Unrated Dvdrip Xvid Nedivx


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:01:15,935 --> 00:01:21,048
THE MARINE

2
00:01:23,049 --> 00:01:26,541
Fantoma Doi, aici Ecou Unu.
Fantoma Doi, aici Ecou Unu.


3
00:01:26,653 --> 00:01:29,622
Timp estimativ rămas, patru minute.
Repet, patru minute.


4
00:01:40,582 --> 00:01:46,581
Traducerea şi adaptarea:
Jimmy_X & alin022

5
00:01:56,583 --> 00:01:58,483
Informaţii confirmate.
Noua inamici, trei infanterişti.

6
00:01:58,585 --> 00:02:01,486
Fantoma Doi, să nu acţionezi.
Echipa Alfa e pe drum.


7
00:02:01,588 --> 00:02:04,386
Nu e timp.

8
00:02:55,307 --> 00:02:57,537
- Sunteţi gata să mergeţi acasă?
- Da.

9
00:03:18,864 --> 00:03:21,560
- Cum îi ocolim?
- Nu o facem.

10
00:03:24,737 --> 00:03:27,399
Vom trece printre ei.

11
00:03:38,416 --> 00:03:41,078
Atenţie! Rapid soldaţi.

12
00:03:41,185 --> 00:03:44,484
Pe loc repaus, domnilor.

13
00:03:44,588 --> 00:03:48,490
- Triton.
- Domnule?

14
00:03:48,592 --> 00:03:51,322
Afară. În zece minute.

15
00:03:51,429 --> 00:03:53,920
Da, domnule.

16
00:04:01,872 --> 00:04:05,069
Am abordat asta din toate perspectivele.

17
00:04:05,176 --> 00:04:08,407
Judecătorul de la curtea marţială
a terminat de analizat cazul tău.

18
00:04:08,512 --> 00:04:11,948
- Cum rămâne cu recursul?
- Nu mai acceptă alte recursuri.

19
00:04:13,384 --> 00:04:18,151
Concluzia e că ai încălcat un ordin direct.

20
00:04:18,255 --> 00:04:20,314
Ai fost dat afară.

21
00:04:24,228 --> 00:04:27,789
Ţi-ai servit unitatea, colegii
şi ţara cu onoare, fiule.

22
00:04:27,898 --> 00:04:30,867
Pleacă cu demnitate.

23
00:04:33,137 --> 00:04:35,731
Colonele...

24
00:04:35,840 --> 00:04:37,967
Sunt infanterist.

25
00:04:39,477 --> 00:04:43,174
Unul din cei mai buni.
Ţine minte asta.

26
00:04:43,280 --> 00:04:45,217
În numele unei naţiuni recunoscătoare

27
00:04:45,218 --> 00:04:48,149
şi a Corpului de Infanterie Marină
a Statelor Unite...

28
00:04:48,252 --> 00:04:51,517
Îţi mulţumesc pentru serviciul tău loial.

29
00:05:43,374 --> 00:05:46,207
Mulţumesc.

30
00:05:54,852 --> 00:05:56,752
Ai venit acasă.

31
00:06:22,346 --> 00:06:24,746
- Eşti bine?
- Da.

32
00:06:24,848 --> 00:06:29,444
Da, doar că... nu-mi vine
să cred că eşti aici.

33
00:06:42,533 --> 00:06:45,900
Ştii, cel mai greu lucru...

34
00:06:46,003 --> 00:06:49,461
când ai plecat a fost că nu ştiam.

35
00:06:50,874 --> 00:06:55,106
Ştii tu, nu ştiam unde eşti...

36
00:06:55,212 --> 00:06:57,840
nu ştiam dacă te vei întoarce acasă...

37
00:06:57,948 --> 00:07:02,681
nu ştiam dacă voi primi acel telefon
în care să aflu că ai murit.

38
00:07:02,786 --> 00:07:05,584
Te-ai căsătorit cu un infanterist, Kate.

39
00:07:05,689 --> 00:07:09,181
Ştiu că nu-ţi va fi uşor, John.

40
00:07:09,293 --> 00:07:11,727
Vom trece peste asta împreună.

41
00:07:13,764 --> 00:07:17,063
Sunt acasă acum,
şi nu mai plec nicăieri.

42
00:07:17,167 --> 00:07:22,104
Bun. Şi că tot veni vorba...

43
00:07:22,206 --> 00:07:24,106
eşti sigur că vrei să începi
serviciul ăsta de mâine?

44
00:07:24,208 --> 00:07:28,042
Mă gândesc că sunt atât de multe lucruri
pe care le-ai putea face.

45
00:07:28,145 --> 00:07:31,114
Dacă aş sta aici toată ziua, aş înnebuni.

46
00:07:32,816 --> 00:07:36,343
Vreau doar
[...]
Everything OK? Download subtitles