Preview Subtitle for Tales Of The City


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,082 --> 00:00:03,569
- Lost'da daha önce...
- Sanırım Michael'da bir terslik var.

2
00:00:03,848 --> 00:00:07,014
Michael'ın sizi götürdüğü şu
kamp, tuzağı orada kuracaklar.

3
00:00:07,360 --> 00:00:09,352
- Ben fark edilmeden kıyıdan gidebilirim.
- Nasıl?

4
00:00:09,472 --> 00:00:11,496
Tekne ile gidip onları izleyeceğiz.

5
00:00:11,752 --> 00:00:14,029
Bu kez onlar bizim
geldiğimizi bilecekler.

6
00:00:19,646 --> 00:00:22,547
- Selam Jack. Ben Juliette.
- Arkadaşlarım neredeler?

7
00:00:24,643 --> 00:00:26,374
Bana arkadaşlarımın
nerede olduğunu söyle!

8
00:01:16,067 --> 00:01:17,412
Bunu sen mi yaptın?

9
00:01:20,060 --> 00:01:22,005
Balerini sen mi kırdın?

10
00:01:26,330 --> 00:01:27,588
Öyleyse kim yaptı?

11
00:01:29,730 --> 00:01:31,004
Hizmetçi.

12
00:01:31,290 --> 00:01:35,226
Eğer bunu hizmetçinin yaptığını
söylersen, onu kovmak zorunda kalırım.

13
00:01:36,027 --> 00:01:37,417
Anlıyor musun?

14
00:01:40,443 --> 00:01:41,792
Kim kırdı?

15
00:01:44,779 --> 00:01:47,417
Hizmetçi yaptı.

16
00:01:49,641 --> 00:01:50,850
Pekâlâ.

17
00:02:07,554 --> 00:02:09,212
Sun kapıyı aç.

18
00:02:13,205 --> 00:02:16,417
Ben iyiyim. Sadece sabah bulantısı.

19
00:02:19,481 --> 00:02:20,505
Jin bekle.

20
00:02:32,682 --> 00:02:35,050
Kocam gitme zamanının
geldiğini söylüyor.

21
00:02:36,177 --> 00:02:38,073
Jack ve diğerlerinin
geldiğini düşünmüyor.

22
00:02:38,762 --> 00:02:41,411
Ateşi yakalı bir günü geçti.

23
00:02:42,074 --> 00:02:45,019
- Şimdiye kadar gelmeliydiler.
- Jack burada olduğumuzu biliyor.

24
00:02:45,178 --> 00:02:47,025
Bizim vereceğimiz işarete güveniyor.

25
00:02:54,953 --> 00:02:57,194
Belki de dumanı göremiyordur.

26
00:02:57,336 --> 00:03:00,224
Eğer bizim kuzeyimizdeyse,
dağlar görüşünü engeller.

27
00:03:00,577 --> 00:03:04,703
Sahil boyunca ilerleyip dağları geçmeli
ve yeni bir işaret ateşi yakmalıyız.

28
00:03:08,457 --> 00:03:09,768
Hayır!

29
00:03:11,729 --> 00:03:15,825
Jack'e bir ateş yakacağımı söyledim.
Onu yarı yolda bırakmayacağım.

30
00:03:18,624 --> 00:03:22,056
- Sayid diyor ki...
- Hiçbir yere gitmiyoruz!

31
00:03:22,296 --> 00:03:24,104
Sayid senin kocan değil.

32
00:03:32,029 --> 00:03:34,380
Kocam, yelken kullanmayı
sadece kendisi bildiği...

33
00:03:34,829 --> 00:03:37,594
...için onun dediğini
yapmamız gerektiğini düşünüyor.

34
00:03:39,435 --> 00:03:40,787
Ama yanılıyor.

35
00:03:43,740 --> 00:03:46,051
Tekneyi kullanmana yardım edebilirim.

36
00:04:06,933 --> 00:04:08,965
Kendini daha iyi hissediyor musun?

37
00:04:14,705 --> 00:04:16,342
Çorbayı kendim yaptım.

38
00:04:17,334 --> 00:04:19,901
Ama beğenmezsen yanlış anlamam.

39
00:04:53,006 --> 00:04:55,758
Bana hiç çorba yapmamıştın.

40
00:05:00,228 --> 00:05:04,373
- Mani olmuyorum ya?
- Olsan çok umurunda mı sanki?

41
00:05:05,958 --> 00:05:07,701
Bir sorunumuz var.

42
00:05:08,116 --> 00:05:10,867
Brian telsizle haber verdi.
Iraklı sahte köyü bulmuş.

43
00:05:11,151 --> 00:05:14,521
- Güzel. Bizim istediğimiz de buydu.
- Brian sahile kadar onu takip etmiş.

44
00:05:15,049 --> 00:05:16,834
Ben, bir yelkenlileri var.

45
00:05:17,264 --> 00:05:19,222
- Nasıl olur?
- Hiçbir fikrim yok.

46
00:05:19,545 --> 00:05:21,401
Demek bir t
[...]
Everything OK? Download subtitles