Preview Subtitle for A Reason


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:01:41,400 --> 00:01:43,280
E necesar să fie atât de strâns?

2
00:01:43,320 --> 00:01:45,920
Trebuie să fim absolut siguri
că nu vezi nimic.

3
00:01:45,960 --> 00:01:48,960
Nu-i aşa?
Încearcă să nu fii agitată.

4
00:01:49,280 --> 00:01:52,040
Voi... voi încerca să nu fiu.

5
00:01:52,160 --> 00:01:54,640
În regulă, să începem.

6
00:02:01,560 --> 00:02:02,880
Bun... următoarea.

7
00:02:10,280 --> 00:02:11,520
E dificil.

8
00:02:11,600 --> 00:02:14,400
- Pot reîncerca prima, încă o dată?
- Nicio problemă, poftim.

9
00:02:19,760 --> 00:02:22,320
Aceasta. Da, aceasta.

10
00:02:22,360 --> 00:02:24,560
Eşti sigură? Sigur nu vrei
să le încerci şi pe restul?

11
00:02:24,600 --> 00:02:26,840
Nu, sunt sigură.
Acesta e cea mai bună.

12
00:02:26,840 --> 00:02:29,840
Acum dă-ţi jos legătura
de la ochi, să vezi ce ai ales.

13
00:02:31,840 --> 00:02:33,880
Nu-mi vine să cred!

14
00:02:34,440 --> 00:02:36,080
Am făcut acest test
pe 100 de oameni.

15
00:02:36,160 --> 00:02:38,960
22 dintre care au ales cafeaua ness,
asemeni Marshei, aici de faţă.

16
00:02:38,960 --> 00:02:41,320
Alţi 29 de oameni
au ales cafeaua ambalată.

17
00:02:41,360 --> 00:02:44,440
E un total de 51% ce au ales
ness-ul sau cafeaua ambalată,

18
00:02:44,480 --> 00:02:47,560
în defavoarea unei cafele de marcă,
în valoare de trei dolari.

19
00:02:47,680 --> 00:02:50,080
Aşa că, data viitoare când
duceţi mâna la buzunar, întrebaţi-vă...

20
00:02:50,120 --> 00:02:52,640
În realitate, plătiţi pentru o cafea
de calitate superioară,

21
00:02:52,680 --> 00:02:54,480
sau doar pentru un produs
cu un nume capricios?

22
00:02:54,560 --> 00:02:58,520
Sunt CJ Nicholas, pentru echipa
de investigaţii a canalului News 8.

23
00:03:02,920 --> 00:03:04,440
Mersi, băieţi.

24
00:03:04,560 --> 00:03:06,520
- Vă apreciez munca depusă.
- A fost senzaţional!

25
00:03:06,560 --> 00:03:09,040
- Mă ia cu tremurat.
- Se aude chemarea televiziunilor mari.

26
00:03:09,080 --> 00:03:10,280
Mă puteţi scuti de astea?

27
00:03:10,320 --> 00:03:12,880
Aş aprecia şi mai mult gestul
dacă m-aţi pupa undeva.

28
00:03:21,600 --> 00:03:23,640
Mare lucru nu ar fi de spus.

29
00:03:23,920 --> 00:03:26,120
Lucinda Harris avea 22 de ani.

30
00:03:26,160 --> 00:03:28,320
Nu va avea niciodată o carieră...

31
00:03:28,360 --> 00:03:29,680
- L-am ratat?
- Aproape.

32
00:03:29,760 --> 00:03:31,000
Niciodată nu va avea o căsnicie.

33
00:03:31,120 --> 00:03:33,400
Nu va mai putea să aibă
propriu ei copilaş,

34
00:03:33,440 --> 00:03:34,720
să-l ţină în braţele ei.

35
00:03:34,760 --> 00:03:38,400
Iar părinţii ei, cei de acolo, nu vor
mai putea s-o sărute niciodată.

36
00:03:38,480 --> 00:03:41,680
Să fie martori la desfăşurarea
vieţii ei. S-a sfârşit.

37
00:03:43,120 --> 00:03:44,360
S-a terminat.

38
00:03:46,760 --> 00:03:49,240
Şi ştiţi de ce?

39
00:03:49,920 --> 00:03:52,760
Pentru că acest bărbat care stă aici,

40
00:03:52,800 --> 00:03:56,640
Andre Benson, a considerat că
nu i-a înmânat poşeta suficient de repede.

41
00:03:56,720 --> 00:03:58,440
I-a dat-o în cele din urmă, fără dubiu,

42
00:03:58,560 --> 00:04:00,560
dar nu suficient de repede
pentru d-ul Benson.

43
00:04:00,640 --> 00:04:02,560
Aşa că, a împuşcat-o.

44
00:04:02,680 --> 00:04:05,920
A împuşcat-o
[...]
Everything OK? Download subtitles