Preview Subtitle for Star Academie


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:02,508 --> 00:00:06,399
STAR WARS: THE CLONE WARS
Sezonul 3 - Episodul 6.

2
00:00:10,197 --> 00:00:14,866
Cei care aplică legea
trebuie să se supună legii.

3
00:00:16,601 --> 00:00:18,658
O lume în criză.

4
00:00:18,983 --> 00:00:20,646
Planeta paşnică Mandalor,

5
00:00:20,749 --> 00:00:23,383
este strangulată în strânsoarea corupţiei.

6
00:00:23,508 --> 00:00:25,399
Cu lipsuri de tot felul,

7
00:00:25,470 --> 00:00:28,697
cetăţenii trebuie să se îndrepte spre
piaţa neagră pentru a supravieţui.

8
00:00:29,122 --> 00:00:32,502
Disperată să-şi ajute poporul,
ducesa Satine a cerut prietenei sale

9
00:00:32,548 --> 00:00:36,697
Padmé Amidala să vorbească
cu Consiliul Jedi, în speranţa că

10
00:00:36,751 --> 00:00:39,632
vor putea trimite ajutor în
lupta ei cu nevoile poporului.

11
00:00:41,500 --> 00:00:43,900
Consiliul Jedi ţi-a încredinţat
o misiune, Ahsoka.

12
00:00:44,000 --> 00:00:45,500
Este datoria ta să o faci.

13
00:00:45,600 --> 00:00:49,300
Nu crezi că sunt puţin prea
calificată pentru asta?

14
00:00:49,400 --> 00:00:53,800
Potrivit spuselor senatorului Amidala,
Mandalore este o lume profund coruptă.

15
00:00:53,833 --> 00:00:55,267
Dacă ciclul urmează să fie rupt,

16
00:00:55,301 --> 00:00:57,301
viitori lideri la Academia Regală
a guvernului

17
00:00:57,335 --> 00:00:59,704
trebuie să înveţe raul corupţiei.

18
00:00:59,739 --> 00:01:03,573
Yoda este de părere că doar un Padawan
tânăr ca tine poate ajunge la ei.

19
00:01:18,758 --> 00:01:22,692
Doamnă, dacă aş putea,
ce ştiu Jedi despre noi?

20
00:01:22,728 --> 00:01:25,695
Chiar vrem amestecul lor
în educaţia copiilor noştri?

21
00:01:25,765 --> 00:01:30,465
Cu siguranţă, nu trebuie să ne temem
de ideile noi, Prim-Ministre.

22
00:01:32,638 --> 00:01:34,406
Ducesă Satine.

23
00:01:34,941 --> 00:01:36,174
Prim-Ministru Almec.

24
00:01:36,209 --> 00:01:39,043
Maestre Skywalker,
ce bine să te văd din nou.

25
00:01:39,111 --> 00:01:40,679
Acesta este Padawanul tău, presupun.

26
00:01:40,713 --> 00:01:44,647
Da, doamnă.
Vă pot prezenta, pe Ahsoka Tano?

27
00:01:44,650 --> 00:01:47,619
Ducesă.
Prim-Ministre.

28
00:01:47,653 --> 00:01:50,854
Sunt recunoscătoare că Consiliul Jedi
s-a putut lipsi de voi doi

29
00:01:50,923 --> 00:01:54,090
pentru a ajuta la instruirea liderilor
noştri, a păstrătorilor păcii de mâine.

30
00:01:54,126 --> 00:01:56,864
Vă rog să-i mulţumiţi maestrului Yoda
pentru mine.

31
00:01:57,898 --> 00:02:00,699
Mă tem că resursele noastre sunt limitate,

32
00:02:01,034 --> 00:02:03,634
trebuie să mă întorc la luptă imediat.

33
00:02:03,769 --> 00:02:06,070
Deci, nu vei rămâne, Maestre Skywalker?

34
00:02:06,372 --> 00:02:10,974
Nu, dar vă asigur că Padawan Tano
este un Jedi foarte capabil

35
00:02:11,076 --> 00:02:13,111
şi are încrederea deplină
a Consiliului.

36
00:02:13,246 --> 00:02:16,879
Foarte bine.
Cadet Korkie, Amis, Lagos.

37
00:02:17,049 --> 00:02:21,083
Aceştia sunt câţiva dintre cadeţii
pe care îi vei instrui, Padawan Tano.

38
00:02:21,084 --> 00:02:22,984
Îmi pare bine să vă cunosc, pe toţi.

39
00:02:23,055 --> 00:02:25,789
Aceasta este o armă tare.
Pot s-o văd?

40
00:02:25,791 --> 00:02:27,125
Mă tem că nu.

41
00:02:27,161 --> 00:02:30,995
Din cauza vizitei recente a maestrului
Kenobi şi probleme
[...]
Everything OK? Download subtitles