Preview Subtitle for Muscle


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:00,320 --> 00:00:03,600
Название: Мне нравится играть мускулами Я серьезно ограблю свою организацию на счет три
Ты можешь попробовать пресмыкаться перед этим волшебником-бандитом

2
00:00:03,610 --> 00:00:07,840
Но ты тогда ублюдок сразу словишь пулю

3
00:00:07,850 --> 00:00:08,260
Ох

4
00:00:08,270 --> 00:00:09,530
Не сведи этого волшебника с ума

5
00:00:09,540 --> 00:00:10,720
Не сведи этого волшебника с ума

6
00:00:10,730 --> 00:00:13,420
Я могу убить кучу великанов лодыжкой.

7
00:00:13,830 --> 00:00:15,819
Давай чувак, проверь это

8
00:00:15,820 --> 00:00:17,560
Волшебники не могут умереть
9
00:00:17,561 --> 00:00:18,960
Ох

10
00:00:19,030 --> 00:00:21,230
Я вижу удивление в твоих глазах

11
00:00:21,300 --> 00:00:22,970
Так ты под гипнозом

12
00:00:23,040 --> 00:00:25,640
Он сказал мне: Я заставлю тебя плакать.

13
00:00:25,700 --> 00:00:27,710
Мы волшебники никогда не умрем

14
00:00:27,770 --> 00:00:29,070
Ого-го-ха!

15
00:00:29,140 --> 00:00:30,210
Эй, эй, эй, эй!

16
00:00:30,280 --> 00:00:32,380
-Стоп!Стоп!Стоп,стоп.
- Что?

17
00:00:32,440 --> 00:00:34,580
Почему у тебя порвана рубашка?

18
00:00:34,650 --> 00:00:36,550
А почему у вас парни не порвана рубашка?

19
00:00:36,620 --> 00:00:38,080
Мы пытаемся заставить людей возбудиться, так?

20
00:00:38,150 --> 00:00:39,580
Мир должен увидеть безумие

21
00:00:39,650 --> 00:00:41,590
и мою верхнюю часть тела?

22
00:00:41,650 --> 00:00:43,120
Неважно, мужик.

23
00:00:43,190 --> 00:00:44,290
А что случилось с тобой,

24
00:00:44,360 --> 00:00:45,460
мисс пухлая принцесса в углу?

25
00:00:45,520 --> 00:00:46,760
Где твой колпак?

26
00:00:46,830 --> 00:00:49,560
Я хочу сказать, давайте оплатим арендную плату за две недели.

27
00:00:49,630 --> 00:00:52,860
И мы выступаем для Майка "Горло" Дэвенпорта.

28
00:00:52,930 --> 00:00:55,570
У него премьера с мечом, потому что он мечеглотатель в округе!

29
00:00:55,630 --> 00:00:57,500
Я понимаю это, но все эти вещи

30
00:00:57,570 --> 00:01:00,340
совершенно ненужны в соревновании по рэпу.

31
00:01:00,410 --> 00:01:03,040
(Смеется) Ты это серьезно?

32
00:01:03,110 --> 00:01:05,140
Я серьезно?

33
00:01:05,210 --> 00:01:06,980
И я не шлюха,я рэпер по прозвищу ловкач,

34
00:01:07,050 --> 00:01:08,410
с "Ч" в конце,

35
00:01:08,480 --> 00:01:10,380
и для некоторых взрослых ботаников великолепный и безнравственный.

36
00:01:10,450 --> 00:01:12,380
Да, Дирс, но у этих взрослых ботаников

37
00:01:12,450 --> 00:01:15,450
есть большая взрослая ботаничка с сиськами, чувак.

38
00:01:15,520 --> 00:01:17,890
Ну, помнишь,школьную драму ботаников?

39
00:01:17,960 --> 00:01:20,860
У этих девушек и некоторых есть большие сиськи, так?

40
00:01:20,930 --> 00:01:23,230
-Да, да, у них они есть.
- Ты вернулся и я тоже.

41
00:01:23,300 --> 00:01:24,760
Эй! Парни!

42
00:01:24,830 --> 00:01:27,570
Какая часть Ирвиндейла относится к эпохе Возрождения с удовольствием

43
00:01:27,630 --> 00:01:29,600
и это звучит как анекдот для вас, парни?

44
00:01:29,670 --> 00:01:30,630
А?

45
00:01:30,700 --> 00:01:31,900
Ладно, посмотрим.

46
00:01:31,970 --> 00:01:34,270
Я хочу чтобы вы парни начали вести себя соответственно своему возрасту!

47
00:01:34,340 --> 00:01:35,410
Хорошо?

48
00:01:35,470 --> 00:01:38,480
Который составляет 4,178 лет.

49
0
[...]
Everything OK? Download subtitles