Preview Subtitle for Conduit


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:01:23,838 --> 00:01:25,755
Copiii!

2
00:01:25,839 --> 00:01:28,464
Mamă! Mamă! Mamă!

3
00:01:28,548 --> 00:01:29,965
Kevin!

4
00:01:41,927 --> 00:01:45,136
Mamă, Ruby a dispărut!

5
00:01:47,179 --> 00:01:54,223
Ruby?

6
00:01:55,848 --> 00:01:58,265
Ruby?

7
00:02:01,183 --> 00:02:02,934
Ruby!

8
00:02:52,199 --> 00:02:54,742
ADEVĂRUL E DINCOLO DE NOI

9
00:02:55,033 --> 00:02:57,534
Episodul 4
CONDUCTA

10
00:02:59,826 --> 00:03:01,827
Ultimul 302 de la agentul Mulder

11
00:03:01,910 --> 00:03:04,661
prin care solicită decontările

12
00:03:04,745 --> 00:03:06,662
pentru voi amândoi.

13
00:03:07,954 --> 00:03:12,164
Iowa, Sioux City.
Aud pentru prima dată de el.

14
00:03:12,247 --> 00:03:13,998
A venit pe canale

15
00:03:14,039 --> 00:03:16,498
de la ASAC-ul lui Mulder
la districtul G-14

16
00:03:16,582 --> 00:03:19,041
şi apoi pe biroul meu.

17
00:03:19,083 --> 00:03:20,375
Nu înţeleg!

18
00:03:20,416 --> 00:03:23,417
În esenţă, Mulder cere biroului

19
00:03:23,459 --> 00:03:25,293
să aloce un număr de caz

20
00:03:25,376 --> 00:03:27,210
unei ştiri dintr-un ziar de scandal.

21
00:03:27,252 --> 00:03:30,461
Trebuie să aibă mai multe probe decât...

22
00:03:30,544 --> 00:03:33,129
Nu şi după cum spune 302-ul lui.

23
00:03:33,212 --> 00:03:36,421
Recunosc că e straniu...

24
00:03:36,463 --> 00:03:39,214
chiar şi pentru Mulder.

25
00:03:48,508 --> 00:03:51,093
Poate are vreo legătură cu asta.

26
00:03:52,010 --> 00:03:55,052
- Priveşte.
- Un dosar X?

27
00:04:12,349 --> 00:04:14,267
Ţi-a spus ceva despre asta?

28
00:04:17,142 --> 00:04:20,602
Nu e nevoie să îl protejezi. El este
agentul de caz. Chiar el a iniţiat dosarul.

29
00:04:23,644 --> 00:04:25,603
Era sora lui.

30
00:04:25,687 --> 00:04:28,771
A dispărut acum 21 de ani.

31
00:04:29,688 --> 00:04:32,564
El avea 12 ani iar ea 8.

32
00:04:32,606 --> 00:04:35,857
El pretinde că se afla în cameră
atunci când s-a întâmplat.

33
00:04:35,898 --> 00:04:41,275
Îşi aminteşte de o lumină strălucitoare
afară pe fereastră

34
00:04:41,317 --> 00:04:43,984
şi de o...prezenţă în cameră.

35
00:04:44,026 --> 00:04:46,818
După opinia ta

36
00:04:46,860 --> 00:04:48,986
problemele personale ale agentului Mulder

37
00:04:49,027 --> 00:04:51,070
i-au umbrit judecata profesională?

38
00:04:52,153 --> 00:04:54,529
După opinia mea, nu.

39
00:04:54,571 --> 00:04:57,155
Dar îţi dai seama că se poate face
să pară în aşa fel.

40
00:04:58,822 --> 00:05:01,531
După cum ştii

41
00:05:01,573 --> 00:05:05,491
preocuparea agentului Mulder
pentru probleme "mai cu moţ"

42
00:05:05,533 --> 00:05:08,909
a fost o sursă de conflicte în birou.
Acesta e unul dintre cazuri.

43
00:05:08,945 --> 00:05:11,118
Am să refuz 302-ul.

44
00:05:11,201 --> 00:05:13,702
Cu tot respectul, domnule

45
00:05:13,785 --> 00:05:16,078
cel puţin daţi-mi voie
să vorbesc cu el

46
00:05:16,161 --> 00:05:19,620
şi să-i fac o recomandare.

47
00:05:19,704 --> 00:05:21,371
Doar că nu pare...

48
00:05:21,413 --> 00:05:25,706
suficient de real
pentru a iniţia o investigaţie.

49
00:05:25,747 --> 00:05:27,706
Bine, Scully, deci suntem în dezacord.

50
00:05:27,748 --> 00:05:29,957
Nu e prima oară
şi nu va fi nici ultima.

51
00:05:30,040 --> 00:05:33,833
Cel puţin dacă aveam o sursă oficială
am pu
[...]
Everything OK? Download subtitles