Preview Subtitle for Zwartboek


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:01:20,378 --> 00:01:24,840
Acum vom face o scurtă oprire
în ceea ce se cheamă un "kibbutz".

2
00:01:24,976 --> 00:01:29,143
Să vă întoarceţi la autobuz în 15 minute.
Bucuraţi-vă de vizită.

3
00:01:36,665 --> 00:01:39,433
Eu voi face nişte fotografii.

4
00:02:12,414 --> 00:02:15,950
Îmi deranjaţi lecţia.
Puteţi privi, dar fără să fotografiaţi.

5
00:02:15,921 --> 00:02:20,060
Nu vorbesc ebraica.
Dar tu nu vorbeşti olandeza ?

6
00:02:20,566 --> 00:02:23,617
Nu eşti tu Ellis de Vries,
din Haga ?

7
00:02:23,608 --> 00:02:25,369
Ronnie ?

8
00:02:25,300 --> 00:02:28,127
El, ce cauţi aici ?

9
00:02:28,128 --> 00:02:31,051
- Aici trăiesc, asta e ţara mea.
- Eşti evreică ?

10
00:02:30,934 --> 00:02:33,392
- Ce cauţi în Israel ?
- Îmi însoţesc soţul.

11
00:02:33,408 --> 00:02:35,330
Acela cu guler.

12
00:02:35,486 --> 00:02:40,371
George. Deodată a devenit religios.
Doctorii spun că e din cauza războiului.

13
00:02:40,287 --> 00:02:44,711
Aşa că mai mult despre Iisus şi fără păcate.
E drăguţ şi liniştit noaptea.

14
00:02:44,860 --> 00:02:47,393
Ultimul bărbat cu care te ştiam,
nu era canadian ?

15
00:02:47,406 --> 00:02:50,580
El este.
Canadianul meu.

16
00:02:50,708 --> 00:02:55,206
George. Este o prietenă din Olanda,
din război.

17
00:02:55,375 --> 00:02:57,454
Cum naiba ai sfârşit aici ?

18
00:02:57,582 --> 00:03:02,139
Grăbiţi-vă.
Următoarea oprire este la Kapernaum.

19
00:03:01,955 --> 00:03:06,229
Acolo a făcut Iisus
primul miracol vindecător.

20
00:03:06,281 --> 00:03:09,625
Pa, scumpo. Am să-ţi scriu.
Am să-ţi trimit fotografii. Pa, Ellis.

21
00:03:09,605 --> 00:03:12,111
Rachel Rosenthal.
M-am măritat.

22
00:03:12,125 --> 00:03:14,490
- Scrie jos, Rachel Rosenthal.
- Adresa ?

23
00:03:14,510 --> 00:03:18,048
- Kibbutz-ul Stein.
- Shalom. Aşa se spune, nu-i aşa ? Shalom ?

24
00:03:18,019 --> 00:03:19,981
Shalom...

25
00:03:53,606 --> 00:03:58,526
OLANDA, SEPTEMBRIE 1944

26
00:04:04,281 --> 00:04:09,196
Şi Iisus a spus...
Lumina lumii...

27
00:04:10,289 --> 00:04:13,736
Lumina vieţii...

28
00:04:36,558 --> 00:04:40,014
Jantje. Stientje.
Astăzi puneţi voi masa.

29
00:04:42,093 --> 00:04:45,347
Bună dimineaţa, dnă. Tjepkema.
Bună dimineaţa, copii.

30
00:04:45,217 --> 00:04:47,505
- Bună dimineaţa, domnişoară.
- Bună dimineaţa, Rachel.

31
00:04:47,414 --> 00:04:51,041
Am promis să nu-i mai spunem Rachel,
îţi aminteşti ? Niciodată.

32
00:04:52,758 --> 00:04:56,024
Să fie ordine.
Deseară vreau grajdurile curate.

33
00:04:55,927 --> 00:04:59,726
- Bine, şefule.
- La locurile voastre, hai.

34
00:05:01,032 --> 00:05:03,428
Tată, poţi să spui tu o rugăciune ?

35
00:05:03,332 --> 00:05:05,901
Oaspetele nostru probabil
a învăţat un text mai nou.

36
00:05:06,050 --> 00:05:08,649
Bine. Închideţi ochii.

37
00:05:10,931 --> 00:05:15,567
Şi Iisus le-a vorbit din nou:
Eu sunt Lumina lumii.

38
00:05:15,779 --> 00:05:18,981
Cine mă va urma, nu va călca
în întuneric...

39
00:05:19,371 --> 00:05:22,502
- ... dar va avea lumina vieţii.
- Amin.

40
00:05:22,376 --> 00:05:23,749
Amin.

41
00:05:23,696 --> 00:05:27,442
Frumos... şi nu te-ai încurcat.
Stientje, adu-i o farfurie.

42
00:05:30,045 --> 00:05:32,007
Dacă evreii l-ar fi ascultat pe Iisus...

43
00:05:31,929 --> 00:05:35,556
n-ar fi avut parte de atâta suferin
[...]
Everything OK? Download subtitles