Preview Subtitle for Cape Fear Cd1


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:02:41,203 --> 00:02:42,829
Hatıralarım.

2
00:02:43,080 --> 00:02:45,499
O güzelim nehre verilen adın...

3
00:02:46,583 --> 00:02:48,585
...hayret verici olduğunu düşündüm hep:

4
00:02:48,637 --> 00:02:50,035
Korku Burnu.

5
00:02:50,087 --> 00:02:53,340
O büyüleyici yaz gecelerinde
korkulacak tek şey...

6
00:02:54,091 --> 00:02:57,928
...büyünün sona erip
gerçek hayatın paldır küldür içeri girmesiydi.

7
00:03:22,870 --> 00:03:24,663
HAKİKAT - ADALET

8
00:03:35,382 --> 00:03:38,093
Pekala Cady, işte beklediğin an geldi.

9
00:04:02,409 --> 00:04:04,953
Seni almaya kimse gelecek mi Cady?

10
00:04:05,412 --> 00:04:08,499
- Kitapların ne olacak?
- Hepsini çoktan okudum.

11
00:04:35,943 --> 00:04:37,736
Selam. Nasılsın?

12
00:04:37,945 --> 00:04:39,905
- Nasılsın?
- İyiyim.

13
00:04:41,949 --> 00:04:43,398
Ropa limpia mı?

14
00:04:43,450 --> 00:04:46,328
Hayır, o kelime temiz demek. Bunlar kirli.

15
00:04:47,454 --> 00:04:49,706
Konsept, gerilimi azaltmak.

16
00:04:49,957 --> 00:04:52,793
Hareketi simgeleyen bir motif bulmalıyım.

17
00:04:54,461 --> 00:04:57,965
Bir seyahat acentası için
çok rastlanmadık bir motif değil...

18
00:04:58,017 --> 00:04:59,883
...ama kimin umurunda?

19
00:05:01,468 --> 00:05:04,471
- Bir ok olabilir belki.
- Evet, bir ok olabilir.

20
00:05:04,523 --> 00:05:05,848
Belki.

21
00:05:05,973 --> 00:05:08,851
Ama bir yandan da istikrarı simgelemeli...

22
00:05:09,977 --> 00:05:12,855
...güvenilir bir şirket izlenimi uyandırmalı.

23
00:05:12,980 --> 00:05:15,107
Sonuçta, bu fikirleri...

24
00:05:15,482 --> 00:05:18,986
...göze hoş görünecek şekilde dengeleyebilirsen
bir logo elde edersin.

25
00:05:19,038 --> 00:05:21,280
Pekala. Hareket, istikrar...

26
00:05:21,989 --> 00:05:23,532
...ve bir ok.

27
00:05:25,993 --> 00:05:28,787
Pekala, bunun için bir şeyler düşünürüm.

28
00:05:30,998 --> 00:05:32,749
Benjamin! Evet.

29
00:05:33,000 --> 00:05:35,919
Hastanede bebeğimi değiştirdiler, değil mi?

30
00:05:36,003 --> 00:05:37,452
Nasıl gitti?

31
00:05:37,504 --> 00:05:41,258
Yargıcı, nafaka duruşmasını
21 gün daha ertelemeye ikna ettim.

32
00:05:41,508 --> 00:05:42,926
Harika.

33
00:05:43,510 --> 00:05:46,555
Pazartesiye kadar, damadımın bütün o parayı...

34
00:05:47,014 --> 00:05:49,965
...hangi bankaya kaçırdığını bulmalıyım.
- Doğru.

35
00:05:50,017 --> 00:05:53,729
- Her neyse, kızım ve ben teşekkür ederiz.
- Bir şey değil Tom.

36
00:05:54,021 --> 00:05:55,856
İşte baban geldi!

37
00:06:00,027 --> 00:06:01,904
Güle güle Ufaklık!

38
00:06:02,029 --> 00:06:03,405
Adios!

39
00:06:11,038 --> 00:06:13,415
Evet, bu çok yaratıcı Ufaklık.

40
00:06:18,545 --> 00:06:20,297
Beni seviyordu.

41
00:06:21,548 --> 00:06:24,259
Bütün bu zaman boyunca, beni sevmişti.

42
00:06:33,560 --> 00:06:37,856
İçeri giremezsin. Baban, kampanyası için
bir televizyon çekimine katılıyor.

43
00:06:39,066 --> 00:06:41,016
Baba, seninle konuşmam gerek.

44
00:06:41,068 --> 00:06:44,196
Burada ne arıyorsun?
Az sonra yayına çıkacağım.

45
00:06:45,072 --> 00:06:46,823
Bu duman da ne?

46
00:06:50,118 --> 00:06:51,745
Afedersiniz.

47
00:06:57,125 --> 00:06:59,461
Gelin, yerimizi değiştirelim.

48
00:07:10,639 --> 00:07:13,267
Ben de seni babalıktan
[...]
Everything OK? Download subtitles