Preview Subtitle for Just Us


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,100 --> 00:00:02,800
Précédemment dans The Secret Life
of the American Teenager
,

2
00:00:03,000 --> 00:00:06,120
- Tu as parlé à tes parents de... ?
- Non.

3
00:00:06,200 --> 00:00:08,920
OK, les gens savent juste
qu'Amy a couché avec Ricky.

4
00:00:09,000 --> 00:00:11,620
Donc, tu étais avec cette Amy,
la fille de la fanfare ?

5
00:00:11,700 --> 00:00:13,320
J'ai été avec elle juste une fois.

6
00:00:13,400 --> 00:00:16,011
- Tu as de la compétition.
- Quoi ? Ricky, le loser ?

7
00:00:16,200 --> 00:00:17,720
Ils ont couché ensemble.

8
00:00:17,800 --> 00:00:21,120
Si Ricky t'intéresse, je sortirai pas
avec lui. Je te le laisse.

9
00:00:21,200 --> 00:00:22,720
Tu racontes ce qu'on a fait ?

10
00:00:22,800 --> 00:00:26,220
Tu l'as dit à tes 2 copines, non ?
Et elles n'en ont parlé à personne ?

11
00:00:26,300 --> 00:00:28,400
J'ai fait une erreur,
mais je l'aime vraiment.

12
00:00:28,600 --> 00:00:29,420
Pardon ?

13
00:00:29,500 --> 00:00:30,520
Tu mens ?

14
00:00:30,600 --> 00:00:32,620
Quand tu mens, tu deviens toute rouge,

15
00:00:32,700 --> 00:00:35,220
des perles de sueur se forment
sur ton front,

16
00:00:35,300 --> 00:00:37,670
et si c'est un gros mensonge,
tu commences à bégayer.

17
00:00:37,750 --> 00:00:41,020
Les lycéens ne sont intéressés
que par une chose, le sexe.

18
00:00:41,100 --> 00:00:45,373
Tu aimes cette fille et tu n'es pas sûr
qu'elle a couché avec Ricky.

19
00:00:45,700 --> 00:00:48,020
Ricky t'a dit qu'on n'en parlait ?

20
00:00:48,100 --> 00:00:51,120
Hé, vous ! Je peux pas croire
que vous lui ayez dit !

21
00:00:51,200 --> 00:00:54,420
Ben s'en fiche de savoir
si Amy a couché avec le batteur.

22
00:00:54,500 --> 00:00:57,120
- Il est au dessus de ça.
- Tant que c'est pas plus que ça.

23
00:00:57,200 --> 00:00:59,700
Tu m'as humiliée devant toute l'école.

24
00:00:59,780 --> 00:01:00,889
Je suis désolé.

25
00:01:01,500 --> 00:01:04,920
Je pensais qu'on pourrait parler
de ce que tu as entendu sur moi.

26
00:01:05,000 --> 00:01:06,500
Le truc avec le batteur ?

27
00:01:07,100 --> 00:01:10,523
Oublie ça. Vraiment, ça me regarde pas.

28
00:01:10,900 --> 00:01:12,720
J'ai jamais eu de copain avant.

29
00:01:12,800 --> 00:01:15,020
J'ai jamais eu de copine avant non plus.

30
00:01:15,100 --> 00:01:17,100
- C'est juste que...
- Tu m'aimes ?

31
00:01:17,800 --> 00:01:18,500
Oui.

32
00:01:28,474 --> 00:01:30,120
Quoi ? Il fait chaud ici.

33
00:01:30,200 --> 00:01:32,720
S'il te plaît, dis-moi
que tu as gardé ton pull à l'école.

34
00:01:32,800 --> 00:01:35,100
Oui, j'ai gardé mon pull à l'école.

35
00:01:35,180 --> 00:01:37,420
Et en quoi c'est mal de montrer
un petit décolleté ?

36
00:01:37,500 --> 00:01:40,320
Sois mystérieuse. Moins, c'est mieux !

37
00:01:40,400 --> 00:01:42,294
Ah ben alors, Je fais que t'écouter !

38
00:01:45,500 --> 00:01:48,541
اa suffit, elle a 13 ans, sale pervers !

39
00:01:51,900 --> 00:01:55,820
Oh, Dr. Hightower. Bonjour.
Vous quittez le cabinet tôt.

40
00:01:55,900 --> 00:01:58,600
C'est possible maintenant,
avec votre nouvel associé.

41
00:01:59,900 --> 00:02:02,020
Bonjour, Ashley.
Comment ça va à l'école ?

42
00:02:02,100 --> 00:02:02,992
Pourquoi ?

43
00:02:04,200 --> 00
[...]
Everything OK? Download subtitles