Preview Subtitle for The Sinking Of The Laconia


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:01:58,356 --> 00:02:01,143
Nici un cuvânt.

2
00:02:07,874 --> 00:02:10,973
Orice încălcare a unui pact
de neagresiune...

3
00:02:13,947 --> 00:02:16,858
A cui aniversare este azi?
E ziua lui mami.

4
00:02:16,860 --> 00:02:18,839
Ziua mea.

5
00:02:24,251 --> 00:02:26,604
Uite. Haide.

6
00:02:27,932 --> 00:02:30,480
Unu, doi, trei...

7
00:02:34,914 --> 00:02:37,583
Uite ce fum!

8
00:04:17,191 --> 00:04:20,189
Ce mai aştepţi?
Haide!

9
00:04:28,223 --> 00:04:32,068
Aţi pierdut vaporul, doamnă.
Nu, tocmai l-am văzut.

10
00:04:32,070 --> 00:04:34,265
Dar l-aţi pierdut, doamnă.

11
00:04:34,267 --> 00:04:36,993
E ridicol. Regulamentul.

12
00:04:37,110 --> 00:04:40,275
Domnule, vă rog... Tocmai
am închis magazinul.

13
00:04:40,359 --> 00:04:41,988
De fapt, a trebuit să-l închidem.

14
00:04:42,848 --> 00:04:45,255
Vreau doar nişte zahăr.
Şi ceai.

15
00:04:49,013 --> 00:04:52,547
Sper că aveţi cartela la Dvs.
şi numărul ei. În triplu exemplar.

16
00:04:56,239 --> 00:04:58,047
Băiat sau fată?

17
00:04:58,258 --> 00:05:00,690
Fata. Paşaportul, doamnă?

18
00:05:01,652 --> 00:05:03,637
E undeva prin valiza.

19
00:05:03,778 --> 00:05:05,809
Puteţi s-o deschideţi.

20
00:05:08,569 --> 00:05:11,516
E cuminte?
Sunt foarte norocoasă.

21
00:05:12,032 --> 00:05:14,307
În fiecare dimineaţă se scoală
cu un zâmbet pe faţa

22
00:05:14,309 --> 00:05:17,586
care rămâne acolo toată ziua.
- În pofida a orice.

23
00:05:19,262 --> 00:05:21,392
Da. În pofida a orice.

24
00:05:21,920 --> 00:05:24,811
Eu am două fetiţe acasă,
puţin mai mari...

25
00:05:25,433 --> 00:05:27,612
Ella.
- Ce nume frumos.

26
00:05:30,120 --> 00:05:33,787
Ei bine, puteţi să urcaţi la bordul
navei Laconia, cu destinaţia Liverpool.

27
00:05:33,998 --> 00:05:36,658
Doamnă?
Smith. Hilda Smith.

28
00:05:37,321 --> 00:05:38,511
Şi dumneavoastră sunteţi?

29
00:05:38,513 --> 00:05:41,501
Thomas Mortimer.
Ofiţer de gradul III Mortimer.

30
00:05:57,808 --> 00:06:00,262
Nu e o zi prea rea, Jim.

31
00:06:15,519 --> 00:06:17,444
Un penny pentru ei, Căpitane?

32
00:06:21,594 --> 00:06:23,604
Un penny e prea mult.

33
00:06:25,227 --> 00:06:27,634
Ce-am făcut
ca să merităm asta?

34
00:06:27,989 --> 00:06:30,837
1.800 de blestemaţi de italieni
închişi în cală

35
00:06:31,906 --> 00:06:34,458
şi cerşetorii ăia polonezi
care au grijă de ei.

36
00:06:34,460 --> 00:06:37,100
N-or să capete pâine şi gem!

37
00:06:37,848 --> 00:06:39,668
Nu numai asta,

38
00:06:40,043 --> 00:06:42,427
ştim motivul pentru care sunt aici...

39
00:06:42,857 --> 00:06:45,557
balast pentru întoarcere.

40
00:06:47,185 --> 00:06:49,169
Am spus şi înainte
şi o să mai spun o dată,

41
00:06:49,171 --> 00:06:53,108
nava asta a fost creată pentru
bogaţi, cocktailuri roz

42
00:06:53,320 --> 00:06:55,704
şi apusuri de soare la Sorrento.

43
00:06:56,277 --> 00:06:58,111
Şi eu la fel!

44
00:07:01,342 --> 00:07:02,728
Oh, ei bine...

45
00:07:02,833 --> 00:07:06,248
Presupun că e ceva mai bine decât
o lotcă din Doha la miezul nopţii.

46
00:07:07,046 --> 00:07:08,846
Crezi că au personal corespunzător?

47
00:07:08,848 --> 00:07:11,210
Oh, mamă,
putea să fie şi mai rău.

48
00:07:12,976 --> 00:07:14,984
Sărmanii băieţi.

49
00:07:21,046 --> 00:07:22,666
Uite la ăla.

50
00:07:24,558 --> 00
[...]
Everything OK? Download subtitles