Preview Subtitle for Bond Of Fear


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:22,080 --> 00:00:27,400
Bu film gerçek olaylara dayanmasına rağmen
bazı karakterler ve sahneler uyarlanmıştır.

2
00:00:35,759 --> 00:00:36,759
altyazı: bond
bond22227@icqmail.com

3
00:00:36,760 --> 00:00:39,920
21 EYLÜL 2002

4
00:00:48,720 --> 00:00:51,080
Dur!

5
00:00:51,200 --> 00:00:53,920
MONTGOMERY, ALABAMA

6
00:00:56,080 --> 00:00:58,200
İşte Orada! Orada!

7
00:01:07,080 --> 00:01:10,720
Neredesin oğlum?
Hadi evlat.

8
00:01:23,200 --> 00:01:26,200
Dur dedim!

9
00:01:49,240 --> 00:01:53,560
2 HAFTA SONRA

10
00:01:56,360 --> 00:01:58,920
3 EKİM 2002

11
00:02:01,680 --> 00:02:04,280
Ve günaydın,
bugün dünyada gündemdeki olaylar--


12
00:02:04,400 --> 00:02:07,360
Sekreter Yardımcısı James Kelly
Kore'deki görüşmelerine...


13
00:02:07,480 --> 00:02:09,640
bu defa Kuzey Koreli
yetkililerle devam ediyor.


14
00:02:09,760 --> 00:02:12,120
Ülkeye Clinton yönetiminden beri
eski bir resmi görevli olarak...


15
00:02:12,240 --> 00:02:14,440
bu onun ilk resmi görevi.

16
00:02:14,560 --> 00:02:17,000
İş Dünyası Haberlerine bakıyoruz--
Borsa'da bir toparlanma...


17
00:02:17,120 --> 00:02:19,960
...yatırımcının güvenini arttırabilir,
ama Enron sorumlularının işlerinde...


18
00:02:20,080 --> 00:02:22,080
daha fazla cezalar olur mu?

19
00:02:22,200 --> 00:02:25,040
MONTGOMERY, MARYLAND
Yerel haberlerde, Montgomery polisi...


20
00:02:25,160 --> 00:02:27,040
Dün gece Wheaton alışveriş merkezinde
olan bir silah atışı olayını araştırıyor--


21
00:02:29,160 --> 00:02:31,600
1. GÜN

22
00:02:33,920 --> 00:02:37,800
- Haydi Sandy. Gitmemiz lazım.
- Kalktım. Kalktım.

23
00:02:37,920 --> 00:02:40,120
Dün gece yatağa kaçta geldin?

24
00:02:40,240 --> 00:02:42,200
Bilmiyorum. 02:00 veya civarı.

25
00:02:44,400 --> 00:02:46,640
Daha fazla uyuman lazım, Charles.

26
00:02:46,760 --> 00:02:50,360
MONTGOMERY POLİS ŞEFİ CHARLES MOOSE
Dün gece Wheaton'da bir cinayet vardı.

27
00:02:50,480 --> 00:02:53,200
Jacobs'a kontrol etmesini söyledim.

28
00:02:53,320 --> 00:02:55,480
- Yerel bir kavga mı?
- Bilmiyoruz.

29
00:02:55,600 --> 00:02:57,840
Bu havamızı nasıl etkileyecek?

30
00:02:57,960 --> 00:03:00,800
Hepsi hava raporumuzda, perşembe
sabah trafiğine baktıktan sonra.


31
00:03:00,920 --> 00:03:04,880
Çok fazla trafik var, özellikle
eğer Outer kavşağındaysanız...


32
00:03:05,000 --> 00:03:09,040
...I-95 College Park yolundan
Silver Spring'e doğru.


33
00:03:09,160 --> 00:03:11,360
Oxon Hill çıkışındaki çevre yolu
herkesin Wilson Köprüsü'nden ...


34
00:03:11,480 --> 00:03:13,640
ayrılmasıyla kilitlenmiş durumda.

35
00:03:13,760 --> 00:03:17,360
Teğmen Jacobs'un sabahın 02:00'sinde
söylemek istediği bir şey mi vardı...

36
00:03:17,480 --> 00:03:19,360
...ki sana sabah 08:00'de söyleyemedi?

37
00:03:19,480 --> 00:03:22,600
Seni havalimanına bırakmak
zorundayım, merkezde dur...

38
00:03:22,720 --> 00:03:25,760
...Memur Murpy'nin cenazesine git,
sonra uçuşum için havalimanına geri dön.

39
00:03:25,880 --> 00:03:28,440
Biliyorsun, Jacobs'u
tamamen kaçırabilirdim.

40
00:03:30,400 --> 00:03:33,520
Cheasepeake Köprüsü
ve birçok yavaş trafik var...


41
00:03:33,640 --> 00
[...]
Everything OK? Download subtitles