Preview Subtitle for 1066


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

2
00:00:02,000 --> 00:00:05,999
Acest program conţine scene
de violenţă.

3
00:00:09,400 --> 00:00:12,519
Mulţi ani în urmă,

4
00:00:12,520 --> 00:00:16,519
o mare tumult
a venit în lume a bărbaţilor.

5
00:00:17,200 --> 00:00:21,199
Pământul nostru a fost invadat Orientul Mijlociu
nu o dată

6
00:00:21,720 --> 00:00:25,719
dar de două ori în acelaşi an.

7
00:00:25,840 --> 00:00:28,719
Primul război a luat bărbaţii înarmat

8
00:00:28,720 --> 00:00:31,079
departe de soţia lor de oameni
şi casele lor ...

9
00:00:31,080 --> 00:00:33,279
Strigand

10
00:00:33,280 --> 00:00:37,279
.. Pentru a face lupta împotriva Vikingr
în Nord.

11
00:00:39,120 --> 00:00:43,119
Mult sânge a fost vărsat
înainte de limba engleză
adus de stabilire a nordici puternice.

12
00:00:48,440 --> 00:00:52,439
Dar, apoi, înainte de victoria Cupa
ar putea fi gustat,

13
00:00:52,960 --> 00:00:56,119
Vestea a venit de un inamic două ...
la sud.

14
00:00:56,120 --> 00:01:00,119
Halt! Cu tine!
Am mărşălui din nou!

15
00:01:00,200 --> 00:01:02,039
Normanzii au venit.

16
00:01:02,040 --> 00:01:05,679
Au aterizat în Sussex.

17
00:01:05,680 --> 00:01:08,719
Oamenii curajoşi din Sussex ...

18
00:01:08,720 --> 00:01:12,719
unde ai fost atunci când
a fost nevoie de atât de acut?

19
00:01:13,000 --> 00:01:16,999
Acum, va trebui să rulaţi
întreaga lungime a Angliei

20
00:01:17,400 --> 00:01:20,559
pentru a lupta cu un al doilea război,

21
00:01:20,560 --> 00:01:22,199
împotriva Normanzii,

22
00:01:22,200 --> 00:01:25,439
şi ţineţi apăsat un deal de lângă Hastings

23
00:01:25,440 --> 00:01:29,439
de la o duce, care ar fi cuceritor.

24
00:01:33,880 --> 00:01:37,879
Aceste evenimente teribile
din anul 1066
au fost ţesute într-o tapiserie

25
00:01:39,720 --> 00:01:42,039
potrivit pentru un rege.

26
00:01:42,040 --> 00:01:45,679
Dar aceste fire
vorbesc doar de cucerire,

27
00:01:45,680 --> 00:01:49,679
prin vocea unui cuceritor.

28
00:01:50,480 --> 00:01:54,479
Dacă te uiţi mai atent,
puteţi vedea oameni mici
de shire noastre

29
00:01:54,800 --> 00:01:58,799
care au luptat împotriva lui
şi uciderea lui rasa.

30
00:01:58,880 --> 00:02:02,879
Strigă

31
00:02:03,000 --> 00:02:06,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

32
00:02:30,360 --> 00:02:34,359
A lor este povestea
de toate englezi

33
00:02:34,400 --> 00:02:36,199
care a pus martor

34
00:02:36,200 --> 00:02:40,199
la cea mai întunecată ani a timpurilor noastre.

35
00:03:51,320 --> 00:03:55,319
Ţipete COPILULUI

36
00:03:56,120 --> 00:04:00,119
Allez!

37
00:04:01,080 --> 00:04:05,079
Screaming

38
00:04:37,800 --> 00:04:41,799
Ei vorbesc FRANCEZĂ

39
00:04:48,560 --> 00:04:52,559
FEMEIA Ţipete

40
00:05:39,320 --> 00:05:41,679
MAN Rade

41
00:05:41,680 --> 00:05:45,679
Copilul plange

42
00:06:00,840 --> 00:06:03,759
Unde sunt oamenii de luptă?
Unde sunt oamenii?

43
00:06:03,760 --> 00:06:07,759
În partea de nord.

44
00:06:08,600 --> 00:06:11,719
De ce sunt oamenii de nord?

45
00:06:11,720 --> 00:06:13,759
Pentru a lupta Vikingr.

46
00:06:13,760 --> 00:06:16,999
Toţi oamenii înarmat de
sunt în partea de nord.

47
00:06:17,000 --> 00:06:20,999
Merci.

48
00:06:25,360 --> 00:06:29,359
Ţipete

49
00:06:43,800 --> 00:06:47
[...]
Everything OK? Download subtitles