Preview Subtitle for 3 Pm


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:08,070 --> 00:00:12,430
Dedicato a Occhi d'Arcobaleno.
Rimettiti presto amico! May Jack be with you!

2
00:00:13,000 --> 00:00:16,520
Hai aiutato i terroristi ad impossessarsi del gas nervino!

3
00:00:17,280 --> 00:00:19,240
Le ho già detto che avremmo
fatto esplodere i contenitori

4
00:00:19,240 --> 00:00:21,480
una volta che i separatisti avrebbero raggiunto
la loro base in Asia Centrale.

5
00:00:21,480 --> 00:00:23,910
Dannazione Walt. Hai stretto legami
con queste persone e ora

6
00:00:23,910 --> 00:00:26,580
ci stanno minacciando di usare il gas
contro i cittadini americani!

7
00:00:27,040 --> 00:00:28,250
Cosa ne facciamo di Walt?

8
00:00:28,250 --> 00:00:31,760
Lo teniamo lontano dai riflettori per il tempo
che ci servirà a fabbricare una storia credibile.

9
00:00:31,760 --> 00:00:33,070
State parlando
di una copertura?

10
00:00:33,960 --> 00:00:38,590
Walt Cummings è complice
nell'omicidio di David Palmer.

11
00:00:38,590 --> 00:00:40,580
Se rendiamo la storia di Cummings pubblica,

12
00:00:40,990 --> 00:00:43,870
la credibilità di questo ufficio
ne uscirà distrutta.

13
00:00:45,100 --> 00:00:46,790
- Signor Presidente...
- Cosa c'è Mike?

14
00:00:46,790 --> 00:00:48,050
Penso che debba venire qui.

15
00:00:48,050 --> 00:00:49,050
Che succede?

16
00:00:49,050 --> 00:00:50,630
Venga qui signore.

17
00:00:51,930 --> 00:00:53,500
- Lynn?
- Cosa vuoi?

18
00:00:54,030 --> 00:00:56,440
So che sei impegnato,
ma ho bisogno di vederti, per favore.

19
00:00:58,370 --> 00:00:59,550
Sbrigati!

20
00:01:01,840 --> 00:01:04,500
Ho bisogno che tu ci aiuti
e ho bisogno che tu lo faccia in fretta.

21
00:01:05,190 --> 00:01:06,550
Prendete i contenitori!

22
00:01:06,550 --> 00:01:10,010
Dovete tagliare precisamente
dieci centimetri

23
00:01:10,010 --> 00:01:11,880
dal fondo del contenitore.

24
00:01:11,880 --> 00:01:14,000
Abbiamo bisogno di un posto
dove incontrarci.

25
00:01:14,000 --> 00:01:15,460
Ti richiamo tra cinque minuti.

26
00:01:16,070 --> 00:01:18,940
Logan ha chiesto a Jack di essere
riabilitato provvisoriamente.

27
00:01:19,370 --> 00:01:21,320
Gli è stato concesso
pieno accesso e autonomia.

28
00:01:21,320 --> 00:01:22,710
Forse abbiamo un contatto con Erwich.

29
00:01:22,710 --> 00:01:24,220
Un uomo di nome Jacob Rossler...

30
00:01:24,220 --> 00:01:27,460
un programmatore di software incriminato per
intrusioni in sistemi blindati.

31
00:01:27,460 --> 00:01:28,510
Mai incarcerato.

32
00:01:28,510 --> 00:01:29,660
Ricevuto.

33
00:01:30,340 --> 00:01:31,760
Agente federale!

34
00:01:32,230 --> 00:01:35,520
Rossler è in custodia!
Ripeto, Rossler è in custodia!

35
00:01:36,750 --> 00:01:37,650
Rispondi.

36
00:01:38,270 --> 00:01:39,240
Si?

37
00:01:39,650 --> 00:01:41,380
Abbiamo i codici di identificazione.

38
00:01:43,180 --> 00:01:44,030
No!

39
00:01:44,160 --> 00:01:45,090
No!

40
00:01:45,510 --> 00:01:46,670
Ce la farà?

41
00:01:47,350 --> 00:01:49,880
No. E' morto.

42
00:01:49,880 --> 00:01:51,780
Rossler è il nostro unico contatto
con quei contenitori.

43
00:01:52,690 --> 00:01:54,040
Erwich richiamerà da
un momento all'altro.

44
00:01:54,040 --> 00:01:56,230
E si aspetta di parlargli.

45
00:01:58,890 --> 00:02:03,370
Quello che segue avviene tra le
2:00 P.M. e le 3:00 P.M.

46
[...]
Everything OK? Download subtitles