Preview Subtitle for Dimension 5


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,694 --> 00:00:05,694
Transcript : YDY - Sous-titres par
Travis et Lino72 pour www.forom.com

2
00:00:10,695 --> 00:00:12,755
Précédemment dans 24...

3
00:00:13,096 --> 00:00:16,250
L'agent Walker m'a dit
qu'il y a une chance...

4
00:00:16,391 --> 00:00:20,045
une petite chance pour
que je puisse t'aider.

5
00:00:20,145 --> 00:00:24,341
Je vais mourir, et quelle que soit
cette petite chance que ça n'arrive pas,

6
00:00:24,483 --> 00:00:29,847
elle ne vaut pas la peine de te
laisser me regarder en train de mourir.

7
00:00:29,947 --> 00:00:32,224
Papa !
Je ne veux pas te perdre.

8
00:00:32,366 --> 00:00:34,309
Viens là.

9
00:00:34,451 --> 00:00:36,019
Je ne le veux pas.

10
00:00:36,115 --> 00:00:37,520
Qu'y a-t-il ?

11
00:00:37,665 --> 00:00:41,554
Ma chérie, je suis désolée,
mais tu dois partir.

12
00:00:41,653 --> 00:00:43,908
Hodges est derrière tout ce
qui est arrivé aujourd'hui :

13
00:00:44,006 --> 00:00:45,212
des avions qui se sont écrasés

14
00:00:45,319 --> 00:00:47,281
- à l'attaque de la Maison Blanche.
- Quoi ?

15
00:00:47,426 --> 00:00:50,360
Il est aussi responsable
de la mort de mon frère.

16
00:00:50,505 --> 00:00:52,623
Sache juste que Hodges
a passé un marché.

17
00:00:52,727 --> 00:00:53,883
Protection des témoins.

18
00:00:53,985 --> 00:00:55,123
Ma mère l'a approuvé

19
00:00:55,265 --> 00:00:57,750
et il va s'en sortir.
A moins que quelqu'un n'intervienne...

20
00:00:57,896 --> 00:01:00,350
Je vais passer les coordonnées
d'un contact, un prix

21
00:01:00,458 --> 00:01:03,082
et des instructions pour
le transfert de fonds.

22
00:01:03,237 --> 00:01:05,133
Martin, c'est Olivia Taylor.

23
00:01:05,277 --> 00:01:08,521
J'ai parlé à ton contact mais je
n'ai pas pu aller jusqu'au bout.

24
00:01:15,656 --> 00:01:20,642
Ecoute-moi, Jibraan, si tu ne fais
pas exactement ce que je te dis,

25
00:01:20,786 --> 00:01:23,230
tu vas regarder mourir
ton jeune frère.

26
00:01:23,375 --> 00:01:26,152
Puis...

27
00:01:26,296 --> 00:01:28,283
je te tuerai.

28
00:01:28,386 --> 00:01:30,443
C'est les américains
qui ont tué nos parents.

29
00:01:30,546 --> 00:01:32,033
Je vais le leur faire payer.

30
00:01:32,175 --> 00:01:33,420
Qu'avez-vous fait à mon frère ?

31
00:01:33,525 --> 00:01:35,132
C'est pas mon frère !

32
00:01:35,238 --> 00:01:36,833
On cherche un
homme qui prie ici.

33
00:01:36,977 --> 00:01:39,081
Il s'appelle Jibraan Al-Zarian.
Vous le connaissez ?

34
00:01:39,225 --> 00:01:42,833
Je le connais mais il
n'est pas un terroriste.

35
00:01:42,977 --> 00:01:44,710
On n'est pas venus en
débattre avec vous.

36
00:01:44,816 --> 00:01:45,660
Où est-ce qu'il vit ?

37
00:01:45,805 --> 00:01:47,292
Vous venez dans un
lieu de culte avec

38
00:01:47,395 --> 00:01:50,673
des infos que vous ne devriez pas avoir,
une accusation honteuse,

39
00:01:50,815 --> 00:01:53,132
aucun mandat et
vous me menacez !

40
00:01:53,288 --> 00:01:55,261
Je ne vous ai pas menacé.

41
00:01:55,405 --> 00:01:59,011
Pas encore. Mais on sait tous
les deux ce qui va arriver.

42
00:01:59,115 --> 00:02:02,481
C'est Chloé, j'ai trouvé quelque chose
de bizarre sur Jibraan Al-Zarian.

43
00:02:02,625 --> 00:02:05,980
Je t'ai dit que les 2 millions avaient
ét
[...]
Everything OK? Download subtitles