Preview Subtitle for See No Evil The Moors Murders 2006 Dvdrip Xvid Vomit


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,729 --> 00:00:01,764
(Hıçkırarak ağlar)

2
00:00:09,369 --> 00:00:11,360
(Kadın ağlar)

3
00:00:17,609 --> 00:00:19,600
Edward Evans'ın ailesi.

4
00:00:20,169 --> 00:00:22,160
Cesedi teşhis ediyorlardı.

5
00:00:28,609 --> 00:00:30,088
Teşekkür ederiz.

6
00:00:33,369 --> 00:00:35,360
Gidebiliyor musun?

7
00:00:37,809 --> 00:00:39,800
Yani sana inandılar mı?

8
00:00:39,849 --> 00:00:41,362
Bilmiyorum.

9
00:00:41,409 --> 00:00:44,207
- Myra'yi de bıraktılar,
Tanrı'ya şükür. - Ne?

10
00:00:44,249 --> 00:00:46,240
Demek ki, o bu işin
içinde olamaz.

11
00:00:46,289 --> 00:00:49,042
- Bana neden yalan söyledin Dave?
- Yalan söylemedim ben!

12
00:00:49,089 --> 00:00:51,080
Yalan söyleyen
asıl ol!

13
00:00:52,289 --> 00:00:54,405
Yalanlar uydurmuş
olmalı.

14
00:00:57,769 --> 00:00:59,760
Haydi gidelim
buradan.

15
00:01:08,569 --> 00:01:10,764
(Kadın) Neler oluyor
öğrenmek istiyoruz.

16
00:01:10,809 --> 00:01:13,118
Buradan bıktım.
Haydi, gidelim artık!

17
00:01:17,089 --> 00:01:19,319
Seninle uğraşacak
vaktimiz yok.

18
00:01:19,369 --> 00:01:21,644
Efendim. Cüzdanı arabanın
içinde bulduk.

19
00:01:22,169 --> 00:01:25,241
- Bu Brady'nin arabası mı?
- Hayır, Hindley'in. Brady'nin ehliyeti yok.

20
00:01:25,289 --> 00:01:29,248
İçinde üç yaprak kağıt bulduk.
Suretlerini aldık.

21
00:01:32,369 --> 00:01:35,167
- Bu da ne?
- Bir tür cesetten kurtulma planı.

22
00:01:35,209 --> 00:01:37,518
Tamam.
Açıkla bana.

23
00:01:37,569 --> 00:01:40,208
'BAL' ifadesinin,
'BALTA' olduğunu düşünüyoruz.

24
00:01:40,249 --> 00:01:42,809
Ya 'KEŞ'?
'KEŞİF' mi?

25
00:01:42,849 --> 00:01:45,158
"Taşınmamış olanı
arasıra kontrol et."

26
00:01:46,049 --> 00:01:49,678
- Taşınmamış olan neyi?
- Ceset mi, cesetler mi?

27
00:01:51,009 --> 00:01:52,840
"WHPB çetelesini tut."

28
00:01:52,889 --> 00:01:55,687
Yok.
Tanrı bilir.

29
00:01:55,729 --> 00:01:59,039
- Burada mı cereyan etmiş?
- Evet. İnanması güç, değil mi?

30
00:01:59,089 --> 00:02:01,159
Burayı temizlemek için
çok zaman harcanmış olmalı.

31
00:02:01,209 --> 00:02:03,848
- Ee, ceset nerede bulundu?
- Şurada, pencerenin yanında.

32
00:02:03,889 --> 00:02:06,608
Cenin konumunda,
ceset politene sarılmıştı.

33
00:02:06,649 --> 00:02:08,719
Şu Brady, biraz fotoğrafçılıkla
meşgul değil mi?

34
00:02:08,769 --> 00:02:10,805
Kır manzarasına düşkün.

35
00:02:17,609 --> 00:02:20,169
- Bu o değil mi?
- Evet, o.

36
00:02:20,209 --> 00:02:21,807
Zannımca, büyükannesini
görmeye gelmiş.

37
00:02:21,808 --> 00:02:23,406
Onu buradan sepetlemek
zorunda kaldık, açıkçası.

38
00:02:23,449 --> 00:02:26,441
Kadını bırakmakla doğru olanı
yaptığından emin misin?

39
00:02:26,489 --> 00:02:29,606
- Benfield'in kararıydı, benim değil.
- Sizin fikriniz ne efendim?

40
00:02:29,649 --> 00:02:33,164
Bence, plan, araba vasıtasıyla
cesetten kurtulmaktı.

41
00:02:33,209 --> 00:02:35,257
Baksanıza. "Araba.
Bütün taşınabilirleri kaldır.

42
00:02:35,258 --> 00:02:36,281
"Zemin kaplamasının ve...

43
00:02:36,329 --> 00:02:38,365
"...koltuğun polyesterini
geceden yenile."

44
00:02:38,409 --> 00:02:39,637
Bu kadının arabası!

45
00:02:39,689 --> 00:02:41,566
Adam araba kullanmıyor,
demiştin.

46
00:02:41,609 --> 00:02:43,421
Tanrı
[...]
Everything OK? Download subtitles