Preview Subtitle for See No Evil The Moors Murders 2006 Dvdrip Xvid Vomit


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:05,356 --> 00:00:08,656
Bu film, gerçek bir
hikayeden alınmıştır.


2
00:00:09,607 --> 00:00:11,447
Bazı sahneler dramatize
maksatlıdır ancak,


3
00:00:11,448 --> 00:00:14,207
izleyeceğiniz film detaylı
bir araştırmaya dayanmaktadır.


4
00:00:21,608 --> 00:00:23,274
1963 ile 1965
yılları arasında,


5
00:00:23,275 --> 00:00:26,608
Ian Brady ile Myra Hindley,
en az beş genç insanı katletmişler,


6
00:00:28,509 --> 00:00:30,109
bunlardan dördünü,

7
00:00:30,110 --> 00:00:33,309
Manchester dışındaki
kırsal alanda gömmüşlerdir.


8
00:00:56,010 --> 00:00:57,790
ŞAHİT


9
00:00:57,791 --> 00:01:01,001
ŞAHİT
KIRSAL CİNAYETLERİ


10
00:01:16,407 --> 00:01:17,806
Tamam tatlım.

11
00:01:33,567 --> 00:01:35,125
En nihayet getirmişsin!

12
00:01:35,167 --> 00:01:36,486
Adı ne?

13
00:01:36,527 --> 00:01:38,119
Angela Dawn.

14
00:01:38,167 --> 00:01:40,362
- Muhteşem görünüyor!
- Biliyorum.

15
00:01:40,407 --> 00:01:42,679
Herkes Dave'e
benzediğini söylüyor,

16
00:01:42,680 --> 00:01:44,195
ama zannımca
bana benziyor.

17
00:01:44,247 --> 00:01:45,441
Moby!

18
00:01:46,367 --> 00:01:48,164
Sonra görüşürüz.

19
00:01:48,207 --> 00:01:50,323
- Çok tatlı.
- Birazdan görüşürüz.

20
00:01:51,327 --> 00:01:53,318
Ne hoş bir sürpriz!

21
00:01:53,367 --> 00:01:56,484
Kızlara, bebekle uğrayacağım
diye söz vermiştim.

22
00:01:56,527 --> 00:01:57,577
Diğerlerini boşversene!

23
00:01:57,578 --> 00:01:59,678
Teyzecikleri değiller ya.
Ver bakayım bana.

24
00:01:59,727 --> 00:02:01,319
Al bakalım.

25
00:02:01,367 --> 00:02:05,155
Her geçen gün
daha da toparlıyorsun.

26
00:02:05,207 --> 00:02:07,516
Değil mi, miniğim?

27
00:02:07,567 --> 00:02:09,558
Değil mi?

28
00:02:10,727 --> 00:02:15,198
Bu firmanın itibarı hiç umurunuzda
değil mi Bayan Hindley?

29
00:02:15,247 --> 00:02:20,526
'Konşimento' kelimesinde
'n' harfi olduğunu...

30
00:02:20,567 --> 00:02:22,558
...hepinizin
bilmesi gerekiyor.

31
00:02:23,567 --> 00:02:25,558
Burada ise yok.

32
00:02:26,767 --> 00:02:28,758
Çok özür dilerim,
Bay Brady.

33
00:02:29,647 --> 00:02:31,239
Lütfen tekrar yazın.

34
00:02:32,167 --> 00:02:33,759
Elbette,

35
00:02:33,807 --> 00:02:35,399
Bay Brady.

36
00:02:37,287 --> 00:02:38,879
Şişt! Şişt.

37
00:02:39,807 --> 00:02:42,002
- Ian.
- Maureen.

38
00:02:42,047 --> 00:02:44,242
Ee, babası nerede?

39
00:02:44,287 --> 00:02:45,405
Bahse girerim ki,

40
00:02:45,406 --> 00:02:47,643
meyhanede kendi
babasıyla birliktedir.

41
00:02:47,687 --> 00:02:50,326
Hayır, çocuk doğduğundan
beri hep sağduyulu davrandı.

42
00:02:50,327 --> 00:02:51,646
İnsanın inanası gelmiyor.

43
00:02:51,687 --> 00:02:53,678
Haklısın.
İnanılmaz bir şey.

44
00:02:54,807 --> 00:02:56,798
Kendine neredeyse
çocuktan daha iyi bakıyor.

45
00:02:56,847 --> 00:02:59,839
Cidden, babalığı
fazlasıyla ciddiye alıyor.

46
00:02:59,887 --> 00:03:02,037
Ayrıldığımda
bezleri ıslatıyordu.

47
00:03:02,087 --> 00:03:03,884
Güzel.

48
00:03:05,207 --> 00:03:06,720
Şey...

49
00:03:06,767 --> 00:03:08,485
Dinle, şey...

50
00:03:08,527 --> 00:03:10,379
Daha geçen gece, Ian ile,

51
00:03:10,380 --> 00:03:13,157
Dave'le bize uğramanızın
zama
[...]
Everything OK? Download subtitles