Preview Subtitle for Jigsaw


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:01:00,902 --> 00:01:01,811
Maman !

2
00:01:15,821 --> 00:01:19,172
Je perds la boule. Je ne...
Je n'arrive même pas à conduire.

3
00:01:20,522 --> 00:01:22,891
Vous êtes la seule personne
que j'ai pensé appeler.

4
00:01:26,644 --> 00:01:30,732
Je ne sais pas. Je suis... quelque part...
près de Waukegan.

5
00:01:31,146 --> 00:01:35,457
Il y a un Phillip's Diner
et, heu... une station d'essence.

6
00:01:36,123 --> 00:01:37,093
Ouais.

7
00:01:38,104 --> 00:01:39,566
Okay, merci.

8
00:01:41,356 --> 00:01:43,163
Faites vite, okay ?

9
00:01:57,137 --> 00:01:59,354
Tous les prématurés ont
les mêmes cinq problèmes...

10
00:01:59,367 --> 00:02:03,990
infection, hypotension, hypoglycemie,
tachypnée, cyanose.

11
00:02:04,374 --> 00:02:06,634
Votre petit en a quatre sur cinq.

12
00:02:06,712 --> 00:02:09,581
Le taux de globules blancs augmente.
Il est sous dopa et Dobutamine,

13
00:02:09,581 --> 00:02:12,160
et on a besoin d'une pression
plus élevée pour ventiler.

14
00:02:12,179 --> 00:02:13,231
Combien ?

15
00:02:13,708 --> 00:02:15,361
Pression intra-pulmonaire à 32.

16
00:02:15,377 --> 00:02:17,791
Vous maltraitez ses poumons. Il va
faire une dysplasie bronchopulmonaire.

17
00:02:18,327 --> 00:02:21,270
Abby, Luka, écoutez-moi.

18
00:02:21,325 --> 00:02:23,480
C'est assez dur d'être parent, ici.

19
00:02:23,486 --> 00:02:26,992
Vous allez devoir me faire confiance
pour faire le mieux pour votre fils.

20
00:02:29,097 --> 00:02:30,133
Abby ?

21
00:02:30,707 --> 00:02:31,951
Des questions ?

22
00:02:32,607 --> 00:02:33,592
Non.

23
00:02:34,447 --> 00:02:36,102
J'ai déjà travaillé ici.

24
00:02:51,058 --> 00:02:53,130
Tu veux que je te ramène dans ta chambre ?

25
00:02:54,986 --> 00:02:56,720
Tu ne devrais pas rester
si longtemps hors du lit.

26
00:02:56,737 --> 00:02:59,463
Tu sais, j'ai prononcé ces paroles d'attente
et d'espoir environ une centaine de fois,

27
00:02:59,467 --> 00:03:01,253
et je n'ai jamais réalisé à quel point
c'est absurde.

28
00:03:01,256 --> 00:03:03,142
Eh bien, ce n'est que la réalité.

29
00:03:05,835 --> 00:03:08,391
Et je ne peux pas éteindre mon cerveau.
Je continue à penser...

30
00:03:08,697 --> 00:03:11,033
pourquoi la dopa
est à 17 et non à 20,

31
00:03:11,038 --> 00:03:13,553
et s'ils ont vérifié
la position du tube et...

32
00:03:16,365 --> 00:03:18,023
Je ne vois pas ses yeux.

33
00:03:19,566 --> 00:03:21,311
J'ai besoin de savoir
de quelle couleur ils sont.

34
00:03:22,295 --> 00:03:23,291
Ils sont bleus.

35
00:03:31,545 --> 00:03:33,492
Neela m'a demandé...

36
00:03:33,508 --> 00:03:34,722
Elle veut venir te voir.

37
00:03:34,738 --> 00:03:37,112
Je ne veux pas de visites.
Je ne veux voir personne.

38
00:03:37,168 --> 00:03:38,943
Abby ! Abby !

39
00:03:38,947 --> 00:03:41,581
Abby ! Oh, dieu merci.

40
00:03:42,137 --> 00:03:45,131
Oh, je suis venue dès que j'ai appris.

41
00:03:55,637 --> 00:03:58,121
- Vous n'avez rien fait de mal.
- Ils vont m'envoyer en prison.

42
00:04:00,316 --> 00:04:03,261
Pour quoi, avoir tué une ordure ?
Il est meilleur en étant mort.

43
00:04:05,116 --> 00:04:07,932
J'étais dans la voiture.
J'aurais pu m'enfuir.

44
00:04:08,827 --> 00:04:10,753
Je suis revenue le tuer.

45
0
[...]
Everything OK? Download subtitles