Preview Subtitle for Lie To Me S02e05 Grievous Bodily Harm Fqm


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:12,068 --> 00:00:13,831
Beh, sta mentendo.

2
00:00:17,495 --> 00:00:20,802
Questo figlio di puttana ci ha
preso in giro fin dall'inizio.

3
00:00:20,803 --> 00:00:22,095
No. No, aspetta.

4
00:00:22,096 --> 00:00:24,030
Pensi davvero che siamo cosi' stupidi?

5
00:00:24,031 --> 00:00:25,755
No, non ho detto, non ho detto...

6
00:00:26,702 --> 00:00:28,730
No, no!

7
00:00:34,333 --> 00:00:39,333
Lie To Me 2x05
"Grievous Bodily Harm"

8
00:00:39,334 --> 00:00:44,334
Traduzione: Black_Rock,
LaMarghe, Zoe1985, Pargolo

9
00:00:44,335 --> 00:00:47,335
Synch e revisione: Pargolo

10
00:00:47,336 --> 00:00:57,336
www.subsfactory.it

11
00:01:03,113 --> 00:01:06,158
Spese e straordinari sono due aree
che dovremmo seriamente esaminare.

12
00:01:06,159 --> 00:01:07,688
E, sai, dovremmo pensare a cambiare

13
00:01:07,689 --> 00:01:10,043
il portfolio degli investimenti
della nostra societa'.

14
00:01:10,840 --> 00:01:12,317
Ha ricominciato ad
uscire con qualcuno, vero?

15
00:01:12,318 --> 00:01:14,336
Smettila, Cal, adesso!

16
00:01:14,337 --> 00:01:16,575
Si'! Agente di cambio?
Direttore finanziario?

17
00:01:16,576 --> 00:01:17,776
Banchiere?

18
00:01:17,777 --> 00:01:19,446
Oh, pensavo volessi divertirti un po'.

19
00:01:19,447 --> 00:01:21,456
- Mi sto divertendo, non preoccuparti.
- Davvero?

20
00:01:22,457 --> 00:01:23,408
Si', Torres?

21
00:01:23,409 --> 00:01:27,452
C'e' un ospite nel tuo ufficio,
Sally Robinson da Londra.

22
00:01:31,026 --> 00:01:33,413
- Cosa?
- Accidenti. Sally chi?

23
00:01:33,414 --> 00:01:36,748
Robinson. Cottarella liceale
o qualcosa del genere?

24
00:01:36,749 --> 00:01:38,420
Nel mio ufficio?

25
00:01:44,563 --> 00:01:46,370
Beccato!

26
00:01:47,703 --> 00:01:48,834
Dio onnipotente.

27
00:01:48,835 --> 00:01:51,268
Si', ma i miei amici mi
chiamano ancora Terry.

28
00:01:51,286 --> 00:01:52,844
Vieni qui.

29
00:01:53,856 --> 00:01:55,283
Sally Robinson, eh?

30
00:01:55,579 --> 00:01:58,192
Aspetta, hai una canoa in tasca, Cal?

31
00:01:58,193 --> 00:02:00,940
- Ben fatto, Mia.
- Ria.

32
00:02:00,941 --> 00:02:02,534
Oh, beh, grazie comunque.

33
00:02:02,535 --> 00:02:04,246
Perdonategli la maleducazione.

34
00:02:04,247 --> 00:02:06,555
Terry Marsh, suo
ex-collega di malefatte.

35
00:02:06,556 --> 00:02:07,770
Per modo di dire.

36
00:02:07,771 --> 00:02:09,517
Gillian Foster, attuale
collega di malefatte.

37
00:02:09,518 --> 00:02:11,411
- Piacere di conoscerti, Terry.
- Altrettanto.

38
00:02:11,412 --> 00:02:12,761
Okay, vi siete stretti abbastanza.

39
00:02:13,762 --> 00:02:14,977
Arrivederci, dottoressa Foster.

40
00:02:14,978 --> 00:02:16,962
Caspita, Cal. Affascinante.

41
00:02:16,963 --> 00:02:18,801
Beh, sono passati 22 anni, vero?

42
00:02:18,802 --> 00:02:20,936
Senti, Jill, ti andrebbe di
berti un drink con me piu' tardi?

43
00:02:20,937 --> 00:02:23,090
Si chiama Gillian, in realta'.

44
00:02:23,091 --> 00:02:24,588
Ed e' occupata.

45
00:02:24,589 --> 00:02:27,805
- Ci penso io.
- Chiamami, se hai bisogno.

46
00:02:28,129 --> 00:02:29,675
- Ehi!
- Si'.

47
00:02:32,439 --> 00:02:34,156
Allora, a cosa brindiamo?

48
00:02:34,157 --> 00:02:37,458
Che ne dici di Sally
Robinson, ovunque l
[...]
Everything OK? Download subtitles