Preview Subtitle for Star Wars Revenge Of The Sith Cd1


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:23,310 --> 00:00:28,060
Cu mult timp în urmă,
într-o galaxie foarte îndepărtată...

2
00:00:30,980 --> 00:00:36,820
RĂZBOIUL STELELOR

3
00:00:43,120 --> 00:00:51,170
EPISODUL III
RĂZBUNAREA SITH

4
00:00:52,080 --> 00:00:53,500
Război!

5
00:00:53,590 --> 00:00:58,590
Republica e măcinată de atacurile
nemilosului Lord Sith, Contele Dooku.

6
00:00:57,760 --> 00:01:04,010
Sunt eroi de ambele tabere,
însă răul e pretutindeni.

7
00:01:04,180 --> 00:01:06,430
Printr-o mişcare neaşteptată,

8
00:01:06,520 --> 00:01:10,690
ferocele conducător al separatiştilor,
Generalul Grievous,

9
00:01:10,770 --> 00:01:14,820
a reuşit să-l răpească pe conducătorul
Senatului Galactic, Cancelarul Palpatine.

10
00:01:15,230 --> 00:01:21,070
În timp ce separatiştii încearcă
să scape din capitală cu valorosul ostatic,

11
00:01:21,320 --> 00:01:27,330
doi cavaleri Jedi conduc o misiune
disperată de salvare a Cancelarului...

12
00:01:48,180 --> 00:01:52,350
Traducerea Patronu (patronu@gmail.com)
Adaptarea dracusoru_cret

13
00:03:07,470 --> 00:03:09,140
Menţine-i în vizor, R2.

14
00:03:09,140 --> 00:03:12,470
Maestre, avem naveta
generalului Grievous chiar în faţă.

15
00:03:12,890 --> 00:03:14,560
E cea plină cu droizi vultur.

16
00:03:14,640 --> 00:03:17,060
O văd.
Va fi chiar uşor.

17
00:03:24,990 --> 00:03:26,240
Mă recepţionezi, Odd Ball?

18
00:03:26,240 --> 00:03:27,740
[Y:i]Te recepţionez, Red Leader.

19
00:03:27,740 --> 00:03:29,740
Marchează poziţia mea
şi urmează-mă cu întreaga echipă.

20
00:03:29,830 --> 00:03:31,660
Suntem în spatele tău, generale Kenobi.

21
00:03:31,990 --> 00:03:34,080
Intraţi în formaţie de atac.

22
00:03:47,510 --> 00:03:49,590
Acum începe distracţia.

23
00:03:49,680 --> 00:03:51,680
Lasă-i să treacă printre noi.

24
00:04:08,780 --> 00:04:10,700
Sunt pe urma mea!

25
00:04:12,530 --> 00:04:14,200
Mă duc să-i ajut.

26
00:04:14,450 --> 00:04:16,960
Nu, ei îşi fac datoria lor,
iar noi pe a noastră.

27
00:04:31,140 --> 00:04:33,010
Rachete!
Eschivează!

28
00:04:35,470 --> 00:04:36,730
Au tras pe lângă noi.

29
00:04:36,930 --> 00:04:38,390
Se întorc.

30
00:04:44,070 --> 00:04:47,360
R4, nu încerca nimic spectaculos.

31
00:04:50,910 --> 00:04:53,870
Concentrează toată energia
în propulsoarele din spate, R2.

32
00:05:03,250 --> 00:05:04,920
I-am păcălit, R2.

33
00:05:14,300 --> 00:05:16,390
Zburatul e pentru droizi.

34
00:05:23,480 --> 00:05:24,940
Sunt lovit!

35
00:05:24,980 --> 00:05:26,070
Anakin...

36
00:05:26,400 --> 00:05:27,900
Droizi de bruiaj.

37
00:05:35,370 --> 00:05:37,080
Ai grijă, R4.
Ai un...

38
00:05:40,960 --> 00:05:42,170
Doamne.

39
00:05:44,330 --> 00:05:46,250
Îmi întrerup toate sistemele.

40
00:05:46,340 --> 00:05:48,090
Ia-o spre dreapta ca să am o ţintă clară.

41
00:05:49,920 --> 00:05:52,260
Du-te la nava de comandă,
salvează Cancelarul.

42
00:05:52,260 --> 00:05:53,930
[Y:i]Am cam rămas fără manevre.

43
00:05:58,930 --> 00:06:00,430
Pentru numele...

44
00:06:02,940 --> 00:06:05,020
Nu mai trage,
nu mă ajuţi aşa.

45
00:06:05,190 --> 00:06:06,690
Sunt de acord,
nu-i o idee prea bună.

46
00:06:13,030 --> 00:06:14,700
Nu mai văd nimic.

47
00:06:14,780 --> 00:06:16,200
[Y:i]Geamul e înceţoşat.

48
00:06:18,950 --> 00:06:20,450
Sunt peste tot.

49
00:06:24,370 --> 0
[...]
Everything OK? Download subtitles