Preview Subtitle for Ghostship


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:51,412 --> 00:00:56,487
Barco Fantasma

2
00:02:43,853 --> 00:02:47,084
ESTOU TÃO ENTEDIADA!

3
00:05:19,572 --> 00:05:23,201
Não a aguento muito mais!
Está a meter demasiada água.

4
00:05:23,692 --> 00:05:27,526
- Que se passa aí?
- Tem calma, Murphy.

5
00:05:31,853 --> 00:05:33,524
Bolas, avariámos
o motor de estibordo!

6
00:05:33,692 --> 00:05:35,524
O motor de bombordo
está a aquecer demais.

7
00:05:35,733 --> 00:05:38,610
Recolham o cabo ou cortem-no.

8
00:05:38,773 --> 00:05:39,728
Epps...

9
00:05:39,892 --> 00:05:43,646
... salta do rebocador!
Não temos muito tempo!

10
00:05:43,853 --> 00:05:47,846
Avança! Mexe-te! Se a plataforma
se afundar, leva-nos com ela!

11
00:05:54,853 --> 00:05:56,730
Temos um buraco
no flutuador de bombordo.

12
00:05:56,892 --> 00:05:59,725
- Daqui a 5 minutos está inundado!
- Temos menos que isso!

13
00:05:59,932 --> 00:06:02,367
Volta para cá!
Vamos separar-nos.

14
00:06:02,533 --> 00:06:04,966
- Corta o cabo.
- Acabou-se, volta para cá!

15
00:06:05,173 --> 00:06:06,891
Anda lá,
ouviste o que ele disse!

16
00:06:07,052 --> 00:06:11,682
Levámos 3 meses a trazê-la á tona,
não vou perdê-la agora!

17
00:06:12,973 --> 00:06:15,805
Bolas, Epps,
tu não consegues reparar tudo!

18
00:06:15,973 --> 00:06:17,326
Valha-me Deus!

19
00:06:23,413 --> 00:06:27,201
- Pela última vez, volta para aqui!
- Está a meter água demais!

20
00:06:29,533 --> 00:06:33,889
Por que tens de me irritar assim?
Mandei-te voltar para aqui!

21
00:06:37,173 --> 00:06:42,247
Queres que vá aí buscar-te pelas orelhas?
Se queres, faço-o!

22
00:06:47,733 --> 00:06:51,850
Á melhor equipa de salvados do mundo!

23
00:06:52,012 --> 00:06:55,403
Conseguimos, pessoal!

24
00:06:59,733 --> 00:07:03,088
- Ao cabrão do mar!
- Ao mar!

25
00:07:08,012 --> 00:07:09,161
A um trabalho bem feito.

26
00:07:09,653 --> 00:07:14,089
Chamo-me Jack Ferriman
e queria pagar-lhe um copo.

27
00:07:14,492 --> 00:07:16,403
Ele não bebe.

28
00:07:20,012 --> 00:07:22,572
Posso falar-lhe a sós?

29
00:07:23,132 --> 00:07:26,728
Se quer falar comigo,
fala com a equipa toda.

30
00:07:28,492 --> 00:07:32,850
Sou piloto de aviões meteorológicos
de reconhecimento, em Mackenzie Bay.

31
00:07:33,012 --> 00:07:37,642
O mês passado, quando sobrevoava
o Estreito de Bering, dei com isto.

32
00:07:38,533 --> 00:07:41,444
Parabéns.
Encontrou um barco.

33
00:07:42,052 --> 00:07:44,692
E logo em pleno oceano!

34
00:07:45,413 --> 00:07:48,449
Sobrevoei-o três vezes e tentei
o contacto via rádio, mas em vão,

35
00:07:48,612 --> 00:07:51,524
por isso calculei
que estivesse á deriva.

36
00:07:51,692 --> 00:07:53,172
E diz que foi
no Estreito de Bering?

37
00:07:53,372 --> 00:07:56,649
Isso é longíssimo das rotas comerciais.
Por que não alertou a Guarda Costeira?

38
00:07:56,812 --> 00:07:59,201
Contactei, mas como são águas
internacionais...

39
00:07:59,372 --> 00:08:00,646
tomaram nota
e mais nada.

40
00:08:00,853 --> 00:08:02,252
Sabe o nome do barco?

41
00:08:02,413 --> 00:08:06,644
Não, esqueci o incidente até voltar
a vê-lo, há dois dias.

42
00:08:06,812 --> 00:08:10,043
Que género de navio é?
Qual é a tonelagem?

43
00:08:10,252 --> 00:08:14,211
É grande. Enormíssimo.
Pode até
[...]
Everything OK? Download subtitles