Preview Subtitle for Syriana Cd2


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:01,260 --> 00:00:07,890
Método Número 2. Rodar todo o braço
e dar-lhe um novo rosto...

2
00:00:09,900 --> 00:00:12,460
Não estás interessado no número 2?

3
00:00:14,640 --> 00:00:16,110
Número 3..

4
00:00:18,140 --> 00:00:23,980
O número 3 chama-se:
"Arrancar as unhas dos dedos"

5
00:00:25,850 --> 00:00:30,120
O que é que achas, Bob?
O número 3 soa-te bem?

6
00:00:32,760 --> 00:00:39,290
O propósito de se haver monges, é para
que possam reivindicar as suas crenças.

7
00:00:42,740 --> 00:00:44,830
E se eu tivesse que te conceder
uma reivindicação?

8
00:00:46,810 --> 00:00:48,670
Seria bem difícil, não é?

9
00:00:50,110 --> 00:00:55,670
Porque se não tens crenças para
reivindicar, então o que acontece?

10
00:01:00,520 --> 00:01:02,850
Estás fodido.

11
00:01:09,100 --> 00:01:11,030
Vais dar-me os nomes

12
00:01:11,760 --> 00:01:14,790
de cada pessoa que obteve
dinheiro de ti.

13
00:01:24,340 --> 00:01:26,400
Isso é nojento...

14
00:01:28,780 --> 00:01:33,720
Vamos, Jimmy, eu não sei merda nenhuma.
O meu nome é Mussawi.

15
00:01:48,500 --> 00:01:52,230
Porra, caralho, estúpido filho da puta.

16
00:01:52,470 --> 00:01:55,440
Isso é uma merda! Foda-se!

17
00:01:58,040 --> 00:01:59,530
Dá-me a merda dos nomes!

18
00:02:04,020 --> 00:02:06,540
Eu vou cortar a cabeça dele.

19
00:02:13,230 --> 00:02:15,020
Eu vou cortar a tua cabeça.

20
00:02:22,100 --> 00:02:25,630
O Said Hashimi está muito
chateado contigo, Mussawi.

21
00:02:25,810 --> 00:02:28,540
O Said Hashimi cumpre a sua palavra.

22
00:02:28,640 --> 00:02:31,740
Tu tambêm és um hóspede
de Hezbollah, Mussawi.

23
00:03:01,370 --> 00:03:05,280
Eu vou mostrar-lhes
uma coisa realmente fixe.

24
00:03:19,960 --> 00:03:23,050
Feito na América, boa qualidade...

25
00:03:24,830 --> 00:03:28,200
mas quase impossível de
acertar em alguma coisa.

26
00:03:32,570 --> 00:03:34,270
Ao ajustar a munição

27
00:03:35,210 --> 00:03:38,540
vai lançar uma explosão
de cobre derretido

28
00:03:39,050 --> 00:03:43,610
através de 30 polegadas de aço

29
00:04:00,130 --> 00:04:01,720
Cuidado!

30
00:04:02,570 --> 00:04:04,160
É muito perigoso!

31
00:04:36,540 --> 00:04:39,030
"Considere isso como uma doação
no seu caminho para fora de Beirute"

32
00:04:52,020 --> 00:04:56,080
Acabámos de receber uma informação.
Há 8 minutos atrás viram-nos a comprar

33
00:04:56,220 --> 00:04:59,710
uma história que nós mandámos o Bob para
Beirut para assassinar o príncipe Nasir.

34
00:05:05,600 --> 00:05:07,570
É melhor falar com o Terry.

35
00:05:09,700 --> 00:05:11,930
Podemos apanhar esse gajo?
Quero dizer agora, agora mesmo.

36
00:05:12,240 --> 00:05:15,610
- Mussawi?
- Ligo-te depois.

37
00:05:16,110 --> 00:05:17,340
A resposta prática é não.

38
00:05:17,640 --> 00:05:21,200
Não antes que ele vá ao jornal
e a história ganhe publicidade.

39
00:05:21,710 --> 00:05:24,110
- E ele tem os nomes do Bob?
- Não os nomes reais, mas Mussawi...

40
00:05:24,550 --> 00:05:27,450
tem comprado fotos deles a fazer o acordo
em terras distanstes como o inferno.

41
00:05:27,550 --> 00:05:29,180
Nós temos sorte desse gajo estar vivo.

42
00:05:29,320 --> 00:05:32,220
O contacto foi uma armadilha, o Mussawi
aparentemente trabalha para o Irão.


[...]
Everything OK? Download subtitles