Preview Subtitle for Les Poupees Russes


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:34,600 --> 00:00:36,955
Iată ! Sunt pe drum din nou...

2
00:00:43,680 --> 00:00:44,715
Rahat !

3
00:00:45,600 --> 00:00:46,999
Bateria s-a descărcat.

4
00:01:02,080 --> 00:01:04,719
Treizeci de ani...
Este timpul pentru un bilanţ.

5
00:01:05,840 --> 00:01:07,956
Dacă îmi privesc viaţa,
nu este impresionantă.

6
00:01:08,680 --> 00:01:09,999
Ce am făcut ?

7
00:01:11,960 --> 00:01:14,235
Am fost înnebunit după o fată.
Martine.

8
00:01:14,520 --> 00:01:16,033
Nu, nu se poate.

9
00:01:16,880 --> 00:01:19,474
Apoi am fost înnebunit după
altcineva. Neus.

10
00:01:19,760 --> 00:01:20,715
Okay...

11
00:01:21,000 --> 00:01:22,638
Deja această poveste este
o mizerie

12
00:01:22,920 --> 00:01:24,638
Aceasta pentru că eu sunt o mizerie.

13
00:01:25,680 --> 00:01:26,954
Să lămuresc lucrurile.

14
00:01:27,480 --> 00:01:29,675
"Scrisul este scoaterea
mizeriei din viaţă."

15
00:01:29,960 --> 00:01:33,236
Eu nu spun aceasta în ordin.
Ordinul este adevărata mizerie.

16
00:01:34,640 --> 00:01:38,155
Deci, acesta sunt.
Acum o lună, în Rusia,
pentru nuntă.

17
00:01:39,640 --> 00:01:41,153
Aceia sunt oamenii pe care
i-am cunoscut.

18
00:01:42,280 --> 00:01:44,157
Okay, să meargă.
Acum cinci ani,

19
00:01:44,800 --> 00:01:48,110
Am mers la Barcelona
pentru studii economice.

20
00:01:48,400 --> 00:01:49,958
I-am întâlnit pe toţi acolo.

21
00:01:50,240 --> 00:01:52,117
Am împărţit un apartament
pentru un an.

22
00:02:01,120 --> 00:02:04,908
Am pierdut legătura, apoi
ne-am contactat aici
în Sankt Petersburg.

23
00:02:05,560 --> 00:02:09,553
Deoarece William, acel băiat,
este căsătorit cu o rusoaică, Natasha.

24
00:02:10,240 --> 00:02:11,229
Ea.

25
00:02:15,120 --> 00:02:17,634
Un eveniment monumental
este intrarea în viaţa mea.

26
00:02:22,960 --> 00:02:24,837
Ceva cu adevărat fundamental.

27
00:02:32,320 --> 00:02:35,118
Dar să explic de ce acest lucru
este fundamental pentru mine,

28
00:02:35,400 --> 00:02:37,391
să ne întoarcem în
urmă cu un an.

29
00:04:22,280 --> 00:04:26,831
P Ă P U S I L E
R U S E Ş T I

30
00:04:30,920 --> 00:04:31,989
VoilA ! Acum scriu.

31
00:04:32,280 --> 00:04:34,077
Slujba mea este să spun poveşti.

32
00:04:34,800 --> 00:04:37,997
Dar această femeie a auzit
câteva din cele mai bune
poveşti ale mele.

33
00:04:38,280 --> 00:04:40,794
Doamnă. V., ofiţerul meu bancar.

34
00:04:41,080 --> 00:04:42,991
Ei nu mă pot plăti pentru 2 luni.

35
00:04:43,360 --> 00:04:45,669
Dar au spus...
Şi asta te va interesa.

36
00:04:45,960 --> 00:04:48,758
Deoarece eu sunt ca tine.
Am spus,

37
00:04:49,400 --> 00:04:51,391
"Este scandalos ! Nu poţi face asta.

38
00:04:51,680 --> 00:04:54,069
"Franţa are legi stricte
pentru protejarea scriitorilor."

39
00:04:54,360 --> 00:04:56,316
Am fost foarte, foarte supărat.

40
00:04:56,640 --> 00:04:58,153
Ce este interesant aici ?

41
00:04:58,560 --> 00:05:00,357
Ei bine, ei au spus,

42
00:05:01,040 --> 00:05:03,873
întrucât ei nu mă pot plăti
curând

43
00:05:04,160 --> 00:05:05,673
când mă vor plăti,

44
00:05:05,960 --> 00:05:09,077
ei vor lua "penalizare de
întârziere" în cont.

45
00:05:09,520 --> 00:05:11,192
Ce înseamnă ? Nu înţeleg.

46
00:05:13,040 --> 00:05:15,554
Întrucât întârzie,
vor plăti mai mult.

47
00:05:17,800 --> 00:05:18,994
Cât de mult ?

[...]
Everything OK? Download subtitles