Preview Subtitle for Quantum Leap S2e16 Freedom Dvdrip Cwr03srt


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,835 --> 00:00:05,999
Pornind de la teoria că
omul poate călători în timp,


2
00:00:06,072 --> 00:00:09,007
Dr. Sam Beckett s-a urcat
în Acceleratorul Temporal...


3
00:00:09,075 --> 00:00:11,066
şi a dispărut.

4
00:00:16,483 --> 00:00:19,782
S-a trezit blocat în trecut,

5
00:00:19,853 --> 00:00:22,879
văzând în oglindă reflexii
care nu-i aparţineau...


6
00:00:22,956 --> 00:00:27,188
şi condus de o forţă necunoscută,
pentru a schimba istoria spre mai bine.


7
00:00:27,260 --> 00:00:32,527
Singurul ghid în această călătorie este Al,
un observator din timpul său,


8
00:00:32,599 --> 00:00:36,968
Şi care apare sub forma unei holograme
pe care numai Sam o poate vedea şi auzi.


9
00:00:37,037 --> 00:00:41,406
Astfel, Dr Beckett sare
dintr-o viaţă în alta,


10
00:00:42,776 --> 00:00:45,210
încercând să îndrepte
ceea ce odată nu a mers bine...


11
00:00:45,278 --> 00:00:47,678
şi sperând de fiecare dată
că următorul salt...


12
00:00:47,747 --> 00:00:49,738
va fi cel spre casă.

13
00:00:58,324 --> 00:01:01,316
- Ce naiba?
- M-ai auzit!

14
00:01:01,394 --> 00:01:03,885
Mâinile sus!

15
00:01:03,963 --> 00:01:07,990
Toată lumea să rămână calmă.
Vom termina şi apoi dispărem.

16
00:01:09,335 --> 00:01:11,997
Acoperă-mă,
până las jaluzeaua jos.

17
00:01:15,475 --> 00:01:17,807
Nu mă părăsi acum, frăţioare.

18
00:01:22,916 --> 00:01:24,907
Oh, Doamne.

19
00:01:30,808 --> 00:01:36,808
CAPCANA TIMPULUI
Sez.5/Ep.11 - Tărâmul Făgăduinţei


20
00:01:36,809 --> 00:01:42,809
Traducerea şi adaptarea:
6ase6ase - www.titrari.ro


21
00:02:47,233 --> 00:02:51,033
De obicei când fac saltul,
nu am idee cine sunt,


22
00:02:51,104 --> 00:02:53,265
sau în cazul de faţă,
de ce jefuiesc o bancă.


23
00:02:53,339 --> 00:02:56,934
Dar recunosc teama când o văd
şi o vedeam peste tot.


24
00:02:57,010 --> 00:02:59,570
Aveam o presimţire ciudată
în legătură cu locul ăsta.


25
00:02:59,646 --> 00:03:01,580
Îmi părea cunoscut.

26
00:03:01,648 --> 00:03:06,210
Verifică biroul.
Îl vreau pe Vernon aici, acum.

27
00:03:06,286 --> 00:03:08,880
Restul ţineţi mâinile sus de tot.

28
00:03:08,955 --> 00:03:12,721
Nici nu vă gândiţi să apăsaţi
butonul de alarmă.

29
00:03:15,962 --> 00:03:18,089
Umple-l!

30
00:03:18,164 --> 00:03:22,066
$37,893.19.

31
00:03:22,135 --> 00:03:24,126
Nici un cent în plus,
sau în minus.

32
00:03:24,204 --> 00:03:25,933
Nu am atât de mulţi bani.

33
00:03:27,507 --> 00:03:29,441
Deschide seiful.

34
00:03:29,509 --> 00:03:33,754
Nu se poate. Dl. Vernon e singurul
care ştie combinaţia.

35
00:03:33,755 --> 00:03:35,243
Neil Walters, tu eşti?

36
00:03:36,282 --> 00:03:38,750
- Băieţii lui Bill Walters?
- Nu contează cine suntem.

37
00:03:38,818 --> 00:03:40,410
Bill Walters?

38
00:03:40,486 --> 00:03:42,317
Vernon nu este aici!
Nu e aici!

39
00:03:42,388 --> 00:03:44,754
Dar unde e?

40
00:03:44,824 --> 00:03:48,225
Plecat din oraş cu afaceri.
Nu se întoarce decât după-amiază.

41
00:03:50,530 --> 00:03:51,551
La naiba!

42
00:03:51,552 --> 00:03:55,627
Poate ar trebui să ieşim de aici
până nu scăpăm situaţia din mână.

43
00:03:55,702 --> 00:04:00,105
Şi unde să mergem? Am ajuns până aici,
nu putem da îna
[...]
Everything OK? Download subtitles