Preview Subtitle for Dreaming On Christmas


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:01,480 --> 00:00:02,520
Tata s-a prăpădit...

2
00:00:02,560 --> 00:00:03,840
Noi trebuie să continuăm
ce-a început el,

3
00:00:03,880 --> 00:00:07,880
iar asta înseamnă să vânăm câţi
de mulţi demoni nenorociţi putem.

4
00:00:08,000 --> 00:00:09,800
ÎNAINTE

5
00:00:10,760 --> 00:00:12,640
- Lisa.
- Dean!

6
00:00:12,680 --> 00:00:15,200
Dacă vrei să mai stai pe-aici,
află că eşti binevenit.

7
00:00:15,240 --> 00:00:18,800
Nu pot. Am multe de făcut,
iar stilul meu de viaţă e complet diferit.

8
00:00:18,840 --> 00:00:20,360
Numele ei adevărat e Bela Talbot.

9
00:00:20,360 --> 00:00:23,040
Procur obiecte unicat
pentru o clientelă selectă.

10
00:00:23,080 --> 00:00:24,040
Eşti o hoaţă.

11
00:00:24,040 --> 00:00:25,360
Una de excepţie.

12
00:00:25,360 --> 00:00:28,120
Sam, dacă vrei să-l eliberezi pe Dean
din pactul încheiat cu demonul...


13
00:00:28,160 --> 00:00:29,880
află că n-o să găseşti răspunsul
în nicio carte.

14
00:00:29,880 --> 00:00:32,640
- Unde atunci, Bobby?
- Puştiule... tare-aş vrea să ştiu.

15
00:00:32,680 --> 00:00:34,720
Am muncit pe rupte
să te ţin în viaţă, Dean,

16
00:00:34,720 --> 00:00:36,080
iar tu te porţi de parcă
nu ţi-ar păsa absolut deloc.

17
00:00:36,080 --> 00:00:38,160
Nu vreau să fii îngrijorat
din cauza mea, Dean!

18
00:00:38,200 --> 00:00:39,760
Vreau să fii îngrijorat
din cauza ta.

19
00:00:39,800 --> 00:00:41,840
Vreau să-ţi pese naibii
că urmează să mori.

20
00:00:41,840 --> 00:00:44,240
Vrei să spui că toţi nenorociţii de demoni
au fost, pe vremuri, fiinţe umane?

21
00:00:44,280 --> 00:00:45,680
Cel puţin toţi cei pe care-i cunosc eu.

22
00:00:45,680 --> 00:00:48,280
Apropos, răspunsul e "da".
Da, asta te aşteaptă.

23
00:00:48,320 --> 00:00:51,320
N-ai cum să mă salvezi
de Infern, nu-i aşa?

24
00:00:51,320 --> 00:00:52,320
Nu.

25
00:00:55,360 --> 00:00:58,800
ACUM

26
00:01:00,280 --> 00:01:03,120
Traducerea şi adaptarea: baltzatu

27
00:01:48,200 --> 00:01:50,320
Scuzaţi-mă!

28
00:01:54,760 --> 00:01:56,280
Domnule?

29
00:02:02,560 --> 00:02:04,360
Treziţi-vă.

30
00:02:08,840 --> 00:02:10,080
Treziţi-vă! Mă auziţi?
Treziţi-vă!

31
00:02:11,200 --> 00:02:12,240
Treziţi-vă, domnule!

32
00:02:12,280 --> 00:02:14,480
Ajutor!
Să mă ajute cineva!

33
00:02:15,840 --> 00:02:20,160
Supernatural - S.3, ep.10
"Dream A Little Dream Of Me"


34
00:02:44,320 --> 00:02:47,080
Aici erai!
Ce faci?

35
00:02:48,040 --> 00:02:50,040
Beau şi eu ceva.

36
00:02:50,040 --> 00:02:52,080
E 2:00 după amiază
şi tu bei whiskey?

37
00:02:52,120 --> 00:02:53,800
- Beau whiskey mereu.
- Ba nu, nu bei.

38
00:02:53,840 --> 00:02:56,360
Care-i problema? Şi tu te ameţeşti
prin baruri,

39
00:02:56,360 --> 00:02:58,760
te dai la femei... ce, eu n-am voie?

40
00:03:00,960 --> 00:03:03,840
În cârciumi d-astea te-alegi
numai cu nasoale.

41
00:03:03,840 --> 00:03:04,840
Ce ai?

42
00:03:10,000 --> 00:03:12,760
Am încercat, Dean...

43
00:03:12,760 --> 00:03:15,480
- Să faci... ce?
- Să te salvez.

44
00:03:19,520 --> 00:03:21,520
Îmi dai şi mie un whiskey?
Dublu, fără gheaţă.

45
00:03:21,560 --> 00:03:23,640
- Vorbesc serios, Dean.
- Ba nu. Eşti beat.

46
00:03:23,680 --> 00:03:2
[...]
Everything OK? Download subtitles