Preview Subtitle for Deadly Strike 1


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,000 --> 00:00:02,200
Az előző részek tartalmából:

2
00:00:02,230 --> 00:00:05,970
Ő Kimberly Mcintyre. Most került hozzánk,
Ez az első napja.

3
00:00:06,020 --> 00:00:07,710
Jöttök ma, igaz srácok?

4
00:00:07,730 --> 00:00:10,210
Miért tűnik ez egy dupla randinak?

5
00:00:10,260 --> 00:00:12,460
Szeretnék segíteni neked, de
ahhoz engedned kell.

6
00:00:12,590 --> 00:00:14,710
Az osztaga elég nagy jelenetet rendezett ma.

7
00:00:14,780 --> 00:00:17,460
Azért tettük ezt most, hogy azt higyjék,
hogy a razziának vége.

8
00:00:17,470 --> 00:00:19,290
Harry,beszélhetnénk egy percet?

9
00:00:19,390 --> 00:00:20,850
- Persze.
-A fiunkról van szó.

10
00:00:20,860 --> 00:00:22,840
Hé, hé, Tracy!

11
00:00:22,910 --> 00:00:24,990
Kérlek mond el nekik, hogy a drog
a tied volt.

12
00:00:25,050 --> 00:00:25,770
Rendben.

13
00:00:25,820 --> 00:00:27,270
Ha bevallaná, az segíthetne.

14
00:00:27,320 --> 00:00:28,490
De tudja, nincs garancia.

15
00:00:28,540 --> 00:00:29,720
Itt lesz Adriana.

16
00:00:29,790 --> 00:00:31,640
Csak adjanak még pár percet neki.

17
00:00:32,830 --> 00:00:34,640
El sem hiszem, hogy ezt tetted velem!

18
00:00:34,710 --> 00:00:36,340
Végeztünk, remélem ezt meghallgatod.

19
00:00:36,380 --> 00:00:37,870
Számomra halott vagy!

20
00:00:53,350 --> 00:00:57,640
Hát , Te és Tracyvel elég vonzó bálkirály és bálkirálynő
voltatok.

21
00:00:58,720 --> 00:01:01,600
Annyira vicces, hogy te idősebbnek tűnsz,
míg ugyanolyan.

22
00:01:02,290 --> 00:01:04,990
Hm, el kellene mennem a "Nagy Átalakításba."

23
00:01:06,270 --> 00:01:09,120
Ja, hidd el, ez a legszebb gondolatom azóta,
hogy megcsókolt téged.

24
00:01:09,180 --> 00:01:11,900
Hát, értékelem, hogy visszafogod magad.

25
00:01:11,980 --> 00:01:12,690
Legalább is társaságban.

26
00:01:12,760 --> 00:01:15,400
Aha, te vagy az igazgató, ő pedig olyan,
mint a miniszterelnökné.

27
00:01:15,460 --> 00:01:17,780
és ő a szülői munkaközösség elnöke,
úgyhogy visszafogom magam.

28
00:01:17,840 --> 00:01:18,790
De akkor sem csípem.

29
00:01:18,880 --> 00:01:21,100
Nem hibáztatlak, de köszönöm.

30
00:01:21,160 --> 00:01:25,530
Jól van, a megengedett sebesség, ha azt
más tábla nem módosítja, lakó-pihenő övezetben...

31
00:01:25,610 --> 00:01:27,310
30 km/h, ne már!

32
00:01:27,350 --> 00:01:28,650
Na még egyet!

33
00:01:28,690 --> 00:01:31,900
Jól van, ö... párhuzamos parkolás
egy irányú utcában?

34
00:01:31,950 --> 00:01:33,530
50 centi.

35
00:01:33,590 --> 00:01:34,270
Emelkedőn?

36
00:01:34,340 --> 00:01:37,480
A kormány elfordítása a padtkától.

37
00:01:37,550 --> 00:01:38,410
Francba!

38
00:01:38,460 --> 00:01:41,500
Úgy tűnik, valaki készen áll a jogsira.

39
00:01:41,560 --> 00:01:42,410
Aha

40
00:01:42,460 --> 00:01:44,880
Aha, és ha holnap átmész a vizsgán,
vezetheted anyád autóját,

41
00:01:44,900 --> 00:01:46,610
és megyünk a bálra.

42
00:01:46,690 --> 00:01:48,310
Ó, ne már, most komolyan?

43
00:01:48,360 --> 00:01:49,530
Komolyan ti is ott lesztek?

44
00:01:49,570 --> 00:01:52,050
Igen, kísérők leszünk.

45
00:01:52,170 --> 00:01:53,360
Te Silvert viszed, igaz?

46
00:01:53,410 --> 00:01:55,410
Igen, uram, ma hívom el.

47
00:01:55,450 --> 00:01:57,370
Már mindent kiterv
[...]
Everything OK? Download subtitles