Preview Subtitle for Alias Season 2


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:03,000 --> 00:00:04,000
Anteriormente em "Alias"...

2
00:00:04,000 --> 00:00:07,451
Eu mandei fazer uma análise toxicóloga
ao copo de vinho

3
00:00:07,486 --> 00:00:09,831
que de alguma forma apareceu em minha
casa na semana passada.

4
00:00:09,999 --> 00:00:15,006
Eles encontraram um composto chamado VTX
que neutraliza o efeito da morfina de sódium.

5
00:00:16,500 --> 00:00:20,000
A morfina de Sódium é o veneno que usei para
acabar com o sofrimento da Emily.

6
00:00:21,500 --> 00:00:23,000
Vejo duas possibilidades.

7
00:00:24,000 --> 00:00:27,719
Ou a Emily previu as
tuas intenções de a eutanizar,

8
00:00:27,754 --> 00:00:29,000
e tomou contra medidas

9
00:00:29,500 --> 00:00:32,000
ou o cenário mais provável...

10
00:00:32,400 --> 00:00:35,100
Alguém quer que tu acredites que
a Emily está viva

11
00:00:35,400 --> 00:00:36,100
Sydney.

12
00:00:38,400 --> 00:00:39,721
Você conhece o Sr. Sark.

13
00:00:41,400 --> 00:00:44,161
Não acredito que tenhamos sido alguma
vez apresentados oficialmente.

14
00:00:44,196 --> 00:00:48,867
O Sr. Sark está a cooperar connosco na
nossa demanda de procurar a Derevko

15
00:00:48,868 --> 00:00:50,068
e o resto da sua organização.

16
00:00:52,269 --> 00:00:57,269
- Passage , Part I -

17
00:01:31,000 --> 00:01:33,700
Você está aqui para desejar-me boa sorte
por ser o meu primeiro dia no trabalho

18
00:01:33,700 --> 00:01:37,000
ou está convencida de que eu posso revelar
ao Sloane que conspirou para o matar?

19
00:01:37,000 --> 00:01:40,600
Estou aqui para lembrar
que o que desejo é óbvio

20
00:01:40,600 --> 00:01:42,900
mas não quero subestimar a sua inteligência.

21
00:01:42,900 --> 00:01:47,000
Se me queimares, eu queimo-te.

22
00:01:47,000 --> 00:01:48,100
Sydney,

23
00:01:48,100 --> 00:01:53,800
Eu não poderia revelar ao Sloane que conspirou
matá-lo sem revelar o meu envolvimento.

24
00:01:53,800 --> 00:01:56,700
Claro, eu nunca tive intenção de ir para a frente com isso.

25
00:01:56,700 --> 00:01:58,700
Eu simplesmente precisava de ganhar
a confiança dele.

26
00:01:58,700 --> 00:02:01,300
Sabe o que eu penso?

27
00:02:01,300 --> 00:02:05,800
Que você é apenas um cão à procura
de um novo dono.

28
00:02:05,800 --> 00:02:08,200
Não precisa preocupar-se, Sydney,

29
00:02:08,200 --> 00:02:10,596
nós agora somos colegas.

30
00:02:14,200 --> 00:02:17,098
Eu vejo-a no escritório.

31
00:02:23,500 --> 00:02:26,900
O Sloane não concordaria fazer sociedade
se o Sark não mostrasse valer a pena.

32
00:02:26,900 --> 00:02:28,400
Fazes ideia do que eles andam atrás?

33
00:02:28,400 --> 00:02:31,300
Dado o historial das anteriores operações e
contactos do Sark,

34
00:02:31,301 --> 00:02:33,101
ele poderia oferecer quase tudo.

35
00:02:33,100 --> 00:02:37,800
O que me preocupa é que a tua mãe, antes de se
entregar, sabia que nós somos agentes duplos .

36
00:02:37,800 --> 00:02:41,300
Ela pode ter contado ao Sark.

37
00:02:41,300 --> 00:02:42,500
Eu vou descobrir.

38
00:02:42,500 --> 00:02:44,600
Antes de o fazeres, tem isto em consideração...

39
00:02:44,600 --> 00:02:48,400
à dois meses atrás ela entregou-se à CIA.

40
00:02:48,400 --> 00:02:54,400
Ontem, o Sark fez um acordo às escondidas
com o Sloane que o coloca dentro do SD-6.

41
00:02:54,900 --> 00:02:58,200
Acreditas que é apenas uma coinci
[...]
Everything OK? Download subtitles