Preview Subtitle for Alias Season 2


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:03,128 --> 00:00:04,373
Précédemment dans Alias :

2
00:00:04,462 --> 00:00:10,548
Quelqu'un peut faire détoner six armes
nucléaires et j'en suis responsable.

3
00:00:10,635 --> 00:00:16,258
Je ferai donc partie de l'équipe
qui trouvera et désamorcera ces ogives.

4
00:00:16,349 --> 00:00:18,556
Tu dois m'aider.

5
00:00:18,643 --> 00:00:22,427
Sache deux choses à propos de ce collier.
Il est doublé de C-4.

6
00:00:22,522 --> 00:00:26,187
Si tu l'enlèves,
tu coupes le circuit et il explosera.

7
00:00:26,276 --> 00:00:31,981
Si j'ai le moindre doute que tu tentes
de t'enfuir ou de saboter notre mission,

8
00:00:32,073 --> 00:00:36,984
je déclencherai ce détonateur à distance
et je te ferai sauter la tête.

9
00:00:42,584 --> 00:00:45,454
Marche arrière. Vite.

10
00:00:53,345 --> 00:00:59,714
- Vous avez quelque chose à nous dire?
- Nous voulons les ogives.

11
00:01:13,239 --> 00:01:16,858
Merci pour le matériel.

12
00:01:35,679 --> 00:01:39,628
- Le collier a été désactivé.
- Je vous rappelle. Quand?

13
00:01:39,724 --> 00:01:40,969
- ہ l'instant.
- Sûr?

14
00:01:41,059 --> 00:01:43,846
Oui. L'image satellite signale un combat.

15
00:01:53,113 --> 00:01:55,686
- Que s'est-il passé?
- C'est fini.

16
00:01:55,782 --> 00:01:59,400
- Peut-on savoir s'il y a des survivants?
- Pas avec ce truc.

17
00:01:59,494 --> 00:02:03,444
- Il nous faut des satellites.
- On n'enverra pas d'équipe.

18
00:02:03,540 --> 00:02:07,489
- Ils sont en mission autorisée.
- Mission officieuse.

19
00:02:07,585 --> 00:02:09,377
Si nous battons la campagne,

20
00:02:09,462 --> 00:02:15,216
l'Inde saura que les rebelles soutenus
par le Pakistan détiennent des ogives.

21
00:02:15,301 --> 00:02:18,089
Ils attaqueront, le Pakistan ripostera

22
00:02:18,179 --> 00:02:22,841
et une demi-douzaine de comités
du Congrès me demandera des comptes.

23
00:02:22,934 --> 00:02:27,726
Notre priorité absolue
est de résoudre ce problème.

24
00:02:27,814 --> 00:02:31,230
Vous avez deux heures
pour trouver des solutions.

25
00:02:31,317 --> 00:02:34,022
Après ça, j'aimerais aller les chercher.

26
00:02:34,112 --> 00:02:37,398
Je ne devrais avoir
à vous rappeler vos priorités.

27
00:02:37,490 --> 00:02:42,485
- On ne devrait pas les abandonner.
- Morts ou vifs, la mission a échoué.

28
00:02:42,579 --> 00:02:47,490
Si les Bristow ont survécu,
ils sont livrés à eux-mêmes.

29
00:02:47,584 --> 00:02:50,075
Jette un oeil là-dessus.

30
00:02:52,130 --> 00:02:54,039
ACTIVATION DES ARMES NUCLةAIRES

31
00:02:54,132 --> 00:02:56,006
OGIVES EN POSITION

32
00:02:56,092 --> 00:02:59,212
اa ne pouvait pas être pire.

33
00:03:04,517 --> 00:03:06,806
- Ce n'était qu'une patrouille.
- Non.

34
00:03:06,895 --> 00:03:11,058
Les rebelles ne se seraient pas
aventurés aussi loin sans raison.

35
00:03:11,149 --> 00:03:16,440
Ton père a raison. On avait
l'avantage de la surprise. On l'a perdu.

36
00:03:16,529 --> 00:03:20,859
- Une petite pause.
- Non. Il pourrait y en avoir d'autres.

37
00:03:26,289 --> 00:03:30,785
- Qu'est-ce que tu as?
- Rien. C'est juste une égratignure.

38
00:03:33,672 --> 00:03:36,127
- Je peux le faire.
- Je m'en occupe.

39
00:03:36,216 --> 00:03:40,463
On doit arrêter l'hémorragie.
Que fais-tu?

40
00:03:41,054 --> 00:03:45,182
Ces buissons ont
des baies d
[...]
Everything OK? Download subtitles