Preview Subtitle for Auditions


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:00,970 --> 00:00:03,220
São 06:57 da manhã,
aqui em Hollywood.

2
00:00:03,290 --> 00:00:04,920
Aqui é Ryan Seacrest.

3
00:00:04,990 --> 00:00:07,370
E hoje, do outro lado da cidade,

4
00:00:07,440 --> 00:00:11,230
10.000 aspirantes estão na fila,
em frente ao Rose Bowl.

5
00:00:11,300 --> 00:00:13,735
Eles querem ser a
próxima sensação.

6
00:00:13,770 --> 00:00:16,170
A busca por uma superestrela
continua hoje.

7
00:00:16,205 --> 00:00:17,600
Te vejo em Hollywood.

8
00:00:18,370 --> 00:00:20,315
Então vamos começar.

9
00:00:20,350 --> 00:00:22,225
Essa é Los Angeles,

10
00:00:22,260 --> 00:00:25,216
E esse é o American Idol.

11
00:00:27,000 --> 00:00:32,000
9ª Temporada - Episódio 05
Los Angeles Auditions

12
00:00:33,000 --> 00:00:36,500
Tradução: Evanescence Girl,
Márcio Paz, PortalPS,

13
00:00:36,505 --> 00:00:40,005
Rafaela, viperr e._.wellyngton._.

14
00:00:41,000 --> 00:00:46,000
Revisão e Sincronia:
Evanescence Girl, Silvia e viperr.

15
00:00:47,000 --> 00:00:52,000
- Equipe IdolSubs -
Porque você é nosso Idol!

16
00:00:56,550 --> 00:00:59,915
Por mais de 100 anos,
pessoas de todo o mundo,

17
00:00:59,950 --> 00:01:02,550
vêm a Hollywood atrás da fama.

18
00:01:02,585 --> 00:01:05,255
Hooray for Hollywood

19
00:01:05,290 --> 00:01:07,635
Esse é o centro do
entretenimento,

20
00:01:07,670 --> 00:01:10,919
e o lar de quase todas
as estrelas, sob o sol.

21
00:01:11,085 --> 00:01:13,400
Mas também é a cidade natal do...
Bem...

22
00:01:13,657 --> 00:01:15,036
Nosso programa.

23
00:01:16,350 --> 00:01:19,870
E Los Angeles nos
mostrou o amor.

24
00:01:20,485 --> 00:01:25,115
11.000 aspirantes vieram ao Rose Bowl
com uma coisa em mente:

25
00:01:25,150 --> 00:01:28,250
Sou o próximo American Idol!

26
00:01:28,285 --> 00:01:30,217
Don't stop, make it pop

27
00:01:30,252 --> 00:01:32,150
Dj blow my speakers up

28
00:01:32,185 --> 00:01:33,755
Tonight

29
00:01:34,503 --> 00:01:36,550
Kara e Randy estão felizes
por estar em casa.

30
00:01:36,585 --> 00:01:38,415
O sonho está vivo em L.A.

31
00:01:38,450 --> 00:01:42,015
Mas Simon já está no set,
tentando escrever meu roteiro.

32
00:01:42,050 --> 00:01:45,331
Simon realmente é
bonito na vida real.

33
00:01:45,332 --> 00:01:46,332
Sim.

34
00:01:46,333 --> 00:01:47,865
Ele ilumina a sala de audições.

35
00:01:47,900 --> 00:01:49,715
E acho que estou me
apaixonando por ele.

36
00:01:49,750 --> 00:01:51,449
Isso é o que ele diz a si
mesmo no espelho.

37
00:01:52,085 --> 00:01:54,245
Completando o júri
em L.A., Avril Lavigne.

38
00:01:54,385 --> 00:01:58,385
Why'd you have to go and
Make things so complicated


39
00:01:58,420 --> 00:02:00,680
E já que ela ainda é nova
o suficiente para participar,

40
00:02:00,750 --> 00:02:04,614
ela sabe exatamente como
é estar nos holofotes.

41
00:02:04,620 --> 00:02:06,123
É aqui onde tudo acontece?

42
00:02:07,290 --> 00:02:09,215
É bem intimidante.

43
00:02:09,250 --> 00:02:11,890
Então, se apresentar
vai ser bem difícil.

44
00:02:11,925 --> 00:02:13,737
Então vamos pegar
leve com eles.

45
00:02:13,772 --> 00:02:15,257
Então estamos prontos
para começar.

46
00:02:15,585 --> 00:02:17,885
Hoje vai ser um bom dia.
Vamos lá.

47
00:02:17,920 --> 00:02:21,340
Mesmo que
[...]
Everything OK? Download subtitles