Preview Subtitle for S02e13 Dad


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,042 --> 00:00:04,171
www.napiprojekt.pl - nowa jakość napisów.
Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.

2
00:00:00,209 --> 00:00:04,421
Tłumaczenie: JediAdam
Korekta: Animol

3
00:00:16,099 --> 00:00:20,395
/Iran zmienia flagę na środkowy palec.

4
00:00:26,527 --> 00:00:29,238
AMERICAN DAD!

5
00:00:30,656 --> 00:00:32,658
/Dzisiaj Miesiąc Czarnej Historii!

6
00:00:32,699 --> 00:00:38,121
Ilu z was, siedzących w tej sali,
widziało czarną osobę?

7
00:00:41,625 --> 00:00:43,669
Nikt z was.

8
00:00:43,710 --> 00:00:47,130
Przeciętny biały człowiek myśli
o seksie co 6 sekund.

9
00:00:47,172 --> 00:00:52,010
Ale o seksie z czarnym
człowiekiem raz do roku.

10
00:00:52,386 --> 00:00:55,722
Nie mam pojęcia, o czym mówi,
ale czuję się strasznie.

11
00:00:55,764 --> 00:00:58,892
Więc następnym razem,
wy uprzywilejowani biali chłopcy...

12
00:00:58,934 --> 00:01:00,686
kiedy pomyślcie,
że Beethoven nie był czarny,

13
00:01:00,727 --> 00:01:04,356
to może powinniście
spójrzeć w lustro!

14
00:01:05,524 --> 00:01:06,358
Tak.

15
00:01:06,400 --> 00:01:11,697
Wiec... wybierzcie czarnego gościa
i napiszcie wypracowanie.

16
00:01:11,738 --> 00:01:14,867
Hej, Steve, chcesz zagrać w tę grę,
w której zaczynasz z wieżą z klocków...

17
00:01:14,908 --> 00:01:18,078
wyjmujesz je po kolei i umieszczasz
na górze, aż się rozwali.

18
00:01:18,120 --> 00:01:19,121
Masz na myśli Janga?

19
00:01:19,162 --> 00:01:21,540
Myślę, że to wymawia się Henga.

20
00:01:21,582 --> 00:01:24,543
Ale jeśli chcesz robić gówno
z hiszpańskiego języka, to się nie krępuj.

21
00:01:24,585 --> 00:01:28,714
Muszę napisać wypracowanie z czarnej
historii, ale jeszcze nie wybrałem tematu.

22
00:01:28,755 --> 00:01:31,091
A może o Jerzym Waszyngtonie Carverze?

23
00:01:31,133 --> 00:01:32,467
Wynalazł masło orzechowe.

24
00:01:32,509 --> 00:01:33,719
Oczywiście!

25
00:01:33,760 --> 00:01:36,096
Masło orzechowa to moja ulubiona
rzecz na świecie.

26
00:01:36,138 --> 00:01:40,684
Gdyby nie lodowy księżyc Jowisza, to byłaby
moja ulubiona rzecz w Układzie Słonecznym.

27
00:01:40,726 --> 00:01:42,436
Wspaniały pomysł, mamo.

28
00:01:42,477 --> 00:01:43,520
O jejku.

29
00:01:43,562 --> 00:01:45,772
Czy ktoś właśnie przyjął moją radę?

30
00:01:45,814 --> 00:01:50,402
Mam coś, co trzymałam
właśnie na tę okazję.

31
00:01:50,444 --> 00:01:52,654
/Powiedziałam Klausowi, aby się zamknął.
/Dowiedziałam się, co to jest Chutney.

32
00:01:52,696 --> 00:01:54,781
/Zrobiłam z kozy domowe zwierzę.
/Ktoś przyjął moją radę.

33
00:01:54,823 --> 00:01:57,910
Gdyby ktoś mnie szukał,
świętuję w wannie.

34
00:01:57,951 --> 00:01:59,244
Po co ktoś miałby cię potrzebować?

35
00:01:59,286 --> 00:02:02,414
Zamknij się, Klaus.

36
00:02:05,751 --> 00:02:07,085
Hej, Hayley.

37
00:02:07,127 --> 00:02:08,962
Chcesz pograć w Janga?

38
00:02:09,004 --> 00:02:10,547
Ta gra jest do kitu.

39
00:02:10,589 --> 00:02:13,717
Chyba że chcesz to trochę urozmaicić.

40
00:02:13,759 --> 00:02:14,843
Nie, dzięki.

41
00:02:14,885 --> 00:02:16,178
Myślałam, że lubisz hazard.

42
00:02:16,220 --> 00:02:17,804
A to o to chodziło?

43
00:02:17,846 --> 00:02:19,264
Myślałem, że mnie zarywasz.

44
00:02:19,306 --> 00:02:21,8
[...]
Everything OK? Download subtitles