Preview Subtitle for Trading Places 1983


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:03:57,914 --> 00:04:00,835
Micul dejun, domnule.

2
00:04:17,526 --> 00:04:19,487
Carne de porc!

3
00:04:20,321 --> 00:04:23,993
Am sentimentul că se va întâmpla
ceva foarte interesant

4
00:04:24,202 --> 00:04:27,206
pe piata de carne de porc,
în dimineata asta.

5
00:04:39,641 --> 00:04:43,605
Dra Penelope va lua cina
cu dumneavoastră în seara asta?

6
00:04:43,688 --> 00:04:45,775
Da, luăm cina împreună.

7
00:05:28,127 --> 00:05:32,509
- Bună dimineata, dle Winthorpe.
- Bună dimineata, Folsey.

8
00:05:40,771 --> 00:05:43,983
- Bună dimineata, dle Winthorpe.
- 'Neata.

9
00:05:46,612 --> 00:05:50,868
- Bună dimineata, dle Winthorpe.
- 'Neata.

10
00:06:24,458 --> 00:06:27,171
Carne de porc proaspătă.
Am stiut eu, am stiut!

11
00:06:44,821 --> 00:06:47,533
Bună dimineata, dle Duke.

12
00:06:48,451 --> 00:06:50,329
Bună dimineata, dle Duke.

13
00:07:31,805 --> 00:07:34,017
Când vindem?

14
00:07:34,226 --> 00:07:36,187
Nu-mi vine să cred ce stupizi sunt

15
00:07:36,395 --> 00:07:38,273
oamenii ăstia de stiintă.

16
00:07:38,398 --> 00:07:42,029
Eterna întrebare! Nu este
nici o întrebare. Răspunsul e evident.

17
00:07:42,154 --> 00:07:47,370
Nu-mi pasă de ereditate versus mediu.
De fapt, m-am săturat până peste cap!

18
00:07:47,453 --> 00:07:50,583
Mă interesează doar câti bani
scoatem pe carnea noastră de porc.

19
00:07:50,708 --> 00:07:54,046
Winthorpe a stabilit pretul la 76,25.
Graficele lui au stabilit

20
00:07:54,129 --> 00:07:56,007
că nu vor urca mai sus de atât.

21
00:07:56,132 --> 00:07:58,093
Nu vor urca niciodată atât de sus.

22
00:07:58,219 --> 00:08:00,096
- Hai să vindem acum.
- Răbdare, Mortimer.

23
00:08:00,180 --> 00:08:02,475
Hai să vedem dacă Winthorpe are dreptate.

24
00:08:02,600 --> 00:08:04,269
Winthorpe greseste.

25
00:08:04,478 --> 00:08:07,273
Deja a atins cel mai înalt înivel!
Îti spun să vindem acum.

26
00:08:07,398 --> 00:08:09,485
- Mai asteaptă câteva secunde.
- Se închide bursa...

27
00:08:09,693 --> 00:08:11,863
N-o să apucăm să facem comanda.

28
00:08:30,140 --> 00:08:35,355
Tocmai am câstigat
347.000 de dolari.

29
00:08:35,439 --> 00:08:37,859
Fă-mi legătura cu Winthorpe.

30
00:08:37,942 --> 00:08:42,240
Desigur. N-am ezitat nici măcar
un moment, Mortimer.

31
00:08:42,324 --> 00:08:45,871
Sunt sigur că multi si-au pus burta
la cale de data asta.

32
00:08:45,996 --> 00:08:48,499
Ne vedem la club.

33
00:09:18,960 --> 00:09:20,838
Bună dimineata, dle Duke.

34
00:09:21,046 --> 00:09:23,425
Crăciun fericit!
Vă multumesc foarte mult.

35
00:09:23,550 --> 00:09:27,305
În Vietnam am pătit asta,
dar nu sunt rău, multumesc.

36
00:09:27,514 --> 00:09:30,017
Crăciun fericit!
Hannukkah fericit!

37
00:09:30,226 --> 00:09:32,104
Da, domnule.
Ce mai faceti, domnule?

38
00:09:32,312 --> 00:09:34,274
Nu vreti să miluiti
un amărât veteran?

39
00:09:34,399 --> 00:09:36,360
Rămân în genunchi pentru restul
vietii mele.

40
00:09:36,485 --> 00:09:39,072
N-am bani să-ti dau. Vă rog! Orice!

41
00:09:39,197 --> 00:09:40,658
Vă rog, o centimă!

42
00:09:40,741 --> 00:09:42,202
Orice, măcar doi dolari!

43
00:09:42,327 --> 00:09:45,248
Orice, o centimă, un bănut!
Chiar nu-mi place asta.

44
00:09:45,331 --> 00:09:50,464
Nu-mi pasă ce este.
Suncă afumată, o jachetă, orice.

45
00:09:50,547 --> 00:0
[...]
Everything OK? Download subtitles