Preview Subtitle for Drums Of Love


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,500 --> 00:00:03,590
"Tra la nascita e la morte vi è il desiderio,
il desiderio per la vita, per l'amore,
per tutte le cose buone.

2
00:00:03,590 --> 00:00:06,020
E questa è la fonte
di ogni sofferenza."

3
00:00:06,020 --> 00:00:07,990
Outcast Consensus 17,
C.Y. 10942

4
00:00:12,950 --> 00:00:15,600
Non so, Trance.
Non mi sento veramente io.

5
00:00:15,640 --> 00:00:17,210
Non vuoi sembrare bella?

6
00:00:17,210 --> 00:00:19,310
Solo se mi aiuta nelle
mie funzioni ufficiali.

7
00:00:19,310 --> 00:00:23,020
Quindi tutte le tue attrezzature sono,
supposte per essere funzionali?

8
00:00:23,020 --> 00:00:25,690
Sono tutte le variazioni approvate per
un'uniforme da ufficiale dell'Alta Guardia.

9
00:00:25,690 --> 00:00:28,790
Uniforme da ufficiale femmina.
Molto femmina.

10
00:00:28,790 --> 00:00:31,260
Oltre il 70% del mio
equipaggio originale era umano.

11
00:00:31,260 --> 00:00:34,830
E studi dimostrano che gli umani preferiscono
avere a che fare con una intelligenza artificiale

12
00:00:34,830 --> 00:00:39,700
impersonata da una femmina rispetto ad altro.
La stessa cosa è valida per i Vedrani e i Than...

13
00:00:39,700 --> 00:00:44,640
Quindi, il tuo aspetto è, strettamente per
il beneficio psicologico dell'equipaggio.

14
00:00:44,640 --> 00:00:49,310
La mia intera esistenza è
a beneficio dell'equipaggio.

15
00:00:49,310 --> 00:00:52,750
Ogni cosa che faccio:
dall'assistere Harper con l'attrezzo giusto

16
00:00:52,750 --> 00:00:54,970
la costruzione delle
munizioni e approvvigionamenti,

17
00:00:54,970 --> 00:00:56,670
al monitoraggio
delle operazioni di volo

18
00:00:56,670 --> 00:00:59,320
Permettendoti anche di
usarmi come un manichino.

19
00:00:59,320 --> 00:01:03,880
Tutte le mie funzioni sono progettate per aiutare
le operazioni di questa nave e dei suoi abitanti.

20
00:01:03,880 --> 00:01:07,030
Rommie, non posso credere
che tu stia dicendo davvero

21
00:01:07,030 --> 00:01:11,630
che la ragione per la quale sembri un patema
d'animo ambulante, sia solo a nostro beneficio.

22
00:01:12,270 --> 00:01:13,740
Non sono sicura di
quello che vuoi dire.

23
00:01:13,740 --> 00:01:16,240
Beka sta tentando di dire che tutto
quello che hai detto penso sia bello.

24
00:01:16,240 --> 00:01:20,180
No, io penso che tu abbia
un po' le labbra imbronciate.

25
00:01:21,240 --> 00:01:25,050
Io non ho disegnato il mio
aspetto, l'ho estrapolato.

26
00:01:25,210 --> 00:01:27,380
Nella leggenda, Andromeda
era una principessa fenicia.

27
00:01:27,380 --> 00:01:29,250
Ora, siccome nessuno sa
come era una principessa fenicia,

28
00:01:29,250 --> 00:01:33,360
ho mescolato varie fisionomie umane
per creare una simulazione plausibile.

29
00:01:33,360 --> 00:01:37,571
Quindi mi stai dicendo che tutto quello che hai
fatto è stato di scegliere casualmente un gruppo

30
00:01:37,571 --> 00:01:39,691
di caratteristiche femminili umane.

31
00:01:39,691 --> 00:01:42,202
Hai mescolato il tutto e...

32
00:01:42,800 --> 00:01:47,300
Questa è la prima faccia
che è venuta fuori?

33
00:01:48,340 --> 00:01:51,370
Io potevo...
Ho sperimentato alcune opzioni.

34
00:01:51,370 --> 00:01:52,940
Definire "alcune".

35
00:01:53,980 --> 00:01:55,710
170.894

36
00:01:55,710 --> 00:01:57,280
Lo sapevo!


[...]
Everything OK? Download subtitles