Preview Subtitle for Bomb It


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:03,101 --> 00:00:08,996
POSTOPERATORIUL
MASH seria 5 episodul 23

2
00:00:09,432 --> 00:00:13,328
traducerea şi neadaptarea
biotudor@gmail.com

3
00:00:50,765 --> 00:00:56,348
POSTOPERATORIUL
MASH seria 5 episodul 23

4
00:00:56,383 --> 00:00:59,516
Avem nevoie de sânge, la naiba!
Mult şi încă pe atât.

5
00:00:59,517 --> 00:01:01,918
Trebuie să arunc tot ce am pe stoc.

6
00:01:01,919 --> 00:01:03,853
Ai auzit bine, căpitane.

7
00:01:03,921 --> 00:01:06,456
Câţiva pacienţi au revenit cu hepatită.

8
00:01:06,457 --> 00:01:09,926
Iar asta nu se ia numai
dacă stai într-un detaşament.

9
00:01:09,927 --> 00:01:12,662
Dacă nu poţi face nimic,
dă-mi pe cineva care poate...

10
00:01:12,663 --> 00:01:15,473
pe cineva cu oarece autoritate, căpitane!

11
00:01:16,300 --> 00:01:19,667
Cine e?
Sergent Frankle?

12
00:01:19,737 --> 00:01:22,806
Drăguţ. Sergent, le-am spus
tuturor, îţi spun şi ţie.

13
00:01:22,807 --> 00:01:27,176
MASH 4077 nu mai are sânge.
Suntem pe jantă.

14
00:01:27,244 --> 00:01:30,008
Tot personalul a donat de 2 ori.

15
00:01:30,080 --> 00:01:33,311
Dracula n-ar mai găsi aici nici o gustare.

16
00:01:33,444 --> 00:01:36,413
Fie ne trimiteţi sânge, fie opriţi războiul.

17
00:01:36,414 --> 00:01:39,283
- Deja îl distribuim cu ţârâita.
- Aşteaptă, Pierce.

18
00:01:39,284 --> 00:01:42,252
- Aştept, sergent.
- I-am pus căpitanului turc
încă 10 unităţi...

19
00:01:42,253 --> 00:01:44,187
iar totalul a ajuns la 30.

20
00:01:44,255 --> 00:01:47,357
- Adică un schimb complet
de ulei la 24 ore.
- Încerc să comand sânge.

21
00:01:47,358 --> 00:01:49,793
- Ţine-ţi caii în frâu.
- Îi ţin. S-ar putea să am nevoie de ei
pentru a dona.

22
00:01:49,794 --> 00:01:51,728
Da, sergent. Cum?

23
00:01:51,796 --> 00:01:55,459
Cu care lacheu mai vorbesc acum?

24
00:01:55,533 --> 00:01:59,069
Mă scuzaţi, d-le colonel, dar
toţi dădeau bir cu fugiţii.

25
00:01:59,070 --> 00:02:02,673
Înţeleg că staţi prost cu
resursele, dar aici e o urgenţă.

26
00:02:02,674 --> 00:02:04,801
Nu cer. Implor.

27
00:02:04,876 --> 00:02:08,912
Şi ameninţ! Dacă până diseară
nu am aici 100 de unităţi...

28
00:02:08,913 --> 00:02:12,747
vin şi vă rup pantalonii
de la uniformele de gală.

29
00:02:12,817 --> 00:02:15,085
Trebuie să aduci argumente
când discuţi cu ei.

30
00:02:15,086 --> 00:02:17,316
Alo?

31
00:02:17,388 --> 00:02:21,733
- Bravo, Pierce. A închis.
- A lăsat rezerva de coasere?

32
00:02:21,768 --> 00:02:24,261
Atenţiune, tot personalul, sosesc răniţi.

33
00:02:24,262 --> 00:02:27,831
- Echipa de triaj, la autobuz.
- Nu asta am comandat.

34
00:02:27,832 --> 00:02:32,826
Perfuzie. La el. E în şoc.
Du-l imediat în preop.

35
00:02:32,904 --> 00:02:36,139
- Aş vrea să văd măcar o dată
locuri libere.
- Sau un autobuz gol.

36
00:02:36,140 --> 00:02:39,609
- Uşurel, amice! Haide. Uşurel.
- Lăsaţi-mă să vă ajut, doctore.

37
00:02:39,610 --> 00:02:42,379
- Aş putea folosi un luptător,
dar te descurci.
- Nessen, ia-o încet.

38
00:02:42,380 --> 00:02:45,907
Sunt eu, Moody. Doctorul te va ajuta.

39
00:02:45,984 --> 00:02:50,683
- De unde veniţi?
- Munsan. 32 km spre nord.

40
00:02:50,755 --> 00:02:54,591
- Până aseară, era un oraş.
- Urăsc să fiu eu cartograful pe aici.

41
00:02:54,592 --> 00:02:56,787
Poţi să ştii.

42
00:02:56,861 --> 00:02:59,4
[...]
Everything OK? Download subtitles