Preview Subtitle for Uchuusen Sagittarius


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,300 --> 00:00:00,400
A

2
00:00:00,400 --> 00:00:00,500
A V

3
00:00:00,500 --> 00:00:00,600
A V E

4
00:00:00,600 --> 00:00:00,700
A V E N

5
00:00:00,700 --> 00:00:00,800
A V E N T

6
00:00:00,800 --> 00:00:00,900
A V E N T U

7
00:00:00,900 --> 00:00:01,000
A V E N T U R

8
00:00:01,000 --> 00:00:01,100
A V E N T U R I

9
00:00:01,100 --> 00:00:01,200
A V E N T U R I E

10
00:00:01,200 --> 00:00:01,350
A V E N T U R I E R

11
00:00:01,350 --> 00:00:01,500
A V E N T U R I E R I

12
00:00:01,500 --> 00:00:01,650
A V E N T U R I E R I I S

13
00:00:01,650 --> 00:00:01,800
A V E N T U R I E R I I S P

14
00:00:01,800 --> 00:00:01,950
A V E N T U R I E R I I S P A

15
00:00:01,950 --> 00:00:02,100
A V E N T U R I E R I I S P A Ţ

16
00:00:02,100 --> 00:00:02,250
A V E N T U R I E R I I S P A Ţ I

17
00:00:02,250 --> 00:00:02,400
A V E N T U R I E R I I S P A Ţ I U

18
00:00:02,400 --> 00:00:02,550
A V E N T U R I E R I I S P A Ţ I U L

19
00:00:02,550 --> 00:00:02,700
A V E N T U R I E R I I S P A Ţ I U L U

20
00:00:02,700 --> 00:00:06,100
A V E N T U R I E R I I S P A Ţ I U L U I

21
00:00:08,108 --> 00:00:09,400
UCHUUSEN SAGITTARIUS
(SPACESHIP SAGITTARIUS)

22
00:00:09,400 --> 00:00:14,052
Aventurierii spaţiului !

23
00:00:15,891 --> 00:00:18,477
Oricum ne-ai privi,
noi nu suntem ca Superman

24
00:00:18,477 --> 00:00:20,938
Nu suntem nici măcar artişti
ai operei spaţiale

25
00:00:20,938 --> 00:00:23,190
Nu ne putem salva pe noi înşine
la ananghie,

26
00:00:23,190 --> 00:00:27,611
şi nici măcar nu suntem
aşa cum ţi-ai imaginat.

27
00:00:28,195 --> 00:00:30,656
Nu suntem destul de frumoşi
încât să oftezi după noi,

28
00:00:30,656 --> 00:00:32,950
Treaba noastră e de mântuială,
deci nu ne-aplaudaţi.

29
00:00:32,950 --> 00:00:35,536
Noi nu apărem nici măcar
în visele copiilor,

30
00:00:35,536 --> 00:00:40,541
Şi nici adulţii
nu ne vor duce lipsa.

31
00:00:41,750 --> 00:00:42,876
Dar totuşi,

32
00:00:42,876 --> 00:00:47,714
Noi nu suntem chiar inutili.

33
00:00:47,714 --> 00:00:52,636
Aventurierii spaţiului
încă mai au o speranţă!

34
00:00:52,636 --> 00:00:57,516
Ştii tu, noi,
Aventurierii Spaţiului...

35
00:00:57,516 --> 00:01:03,438
Avem şi părţi bune ...

36
00:01:05,399 --> 00:01:10,362
Aventurierii Spaţiului!!!

37
00:01:11,655 --> 00:01:14,055
Traducerea:
JAP. -> ENG. : Jimbakyu
ENG. -> RO. : Danelush

38
00:01:17,325 --> 00:01:22,440
"Pădurea ce plânge!
Pământul ce sângerează"

39
00:01:28,136 --> 00:01:30,678
Hei!
Staţi, staţi!

40
00:01:36,163 --> 00:01:37,700
Ei, e un impostor...

41
00:01:55,104 --> 00:01:58,304
Să nu credeţi
c-o să scăpaţi cu asta...

42
00:01:58,304 --> 00:02:01,717
Benthelem nu va accepta asta...

43
00:02:01,717 --> 00:02:04,241
"Benthelem nu va accepta asta"

44
00:02:05,877 --> 00:02:07,520
Ei bine,
Prinţesă Parbala!

45
00:02:07,520 --> 00:02:09,704
Acum vei merge cu mine?

46
00:02:09,704 --> 00:02:13,061
Si ne vom îndrepta spre locul "unde dăinuie
păduri întunecoase şi malefice",

47
00:02:13,062 --> 00:02:15,527
aşa cum e inscripţionat
pe plăcuţa ta...

48
00:02:15,528 --> 00:02:17,748
Tu chiar eşti
o fiinţă umană?

49
00:02:17,749 --> 00:02:19,661
Ce lucru îngrozitor
ai făcut!

[...]
Everything OK? Download subtitles