Preview Subtitle for Astronauts


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:05,338 --> 00:00:07,033
Audie.

2
00:00:11,811 --> 00:00:15,406
Je t'aime, toi et les enfants
plus que tout au monde.

3
00:00:16,416 --> 00:00:19,476
Si je ne fais pas ce en quoi je crois,

4
00:00:22,488 --> 00:00:26,254
je n'aurai rien fait
de bien pour eux.

5
00:00:31,230 --> 00:00:33,926
J'y ai toujours cru.

6
00:00:35,902 --> 00:00:38,564
Je ne sais plus.

7
00:01:06,365 --> 00:01:09,300
Bon. On y va.

8
00:01:11,637 --> 00:01:14,037
- Tiens le sac de maman.
- Audie ?

9
00:01:17,143 --> 00:01:19,771
Audie, tu n'as pas a t'en aller.

10
00:01:20,413 --> 00:01:23,405
C'est dimanche. On va a I'יglise.

11
00:01:24,517 --> 00:01:28,112
Pour qu'ils apprennent comment
pardonner. Ils en auront besoin.

12
00:01:28,287 --> 00:01:32,383
- Allons, Audie, ne fais pas חa.
- Non, Charles. Ils t'adorent.

13
00:01:32,892 --> 00:01:35,554
Pour ne pas etre amere, et ne pas

14
00:01:36,062 --> 00:01:38,895
te traiter de con pour nous mentir,

15
00:01:40,333 --> 00:01:43,461
je vais devoir trouver
un moyen de te pardonner.

16
00:01:45,037 --> 00:01:46,766
Et ils le feront aussi.

17
00:01:59,752 --> 00:02:01,845
Je vais te dire un truc.

18
00:02:03,656 --> 00:02:07,114
Tu es un pere merveilleux.

19
00:02:08,060 --> 00:02:09,789
Et tu sais pourquoi, Farmer ?

20
00:02:10,429 --> 00:02:15,230
Cet homme ne pouvait meme pas
obtenir que sa famille dמne ensemble.

21
00:02:16,669 --> 00:02:20,867
Mais toi, tu as obtenu que ta famille

22
00:02:21,040 --> 00:02:23,440
reve ensemble.

23
00:02:24,110 --> 00:02:26,738
C'est un gros truc, monsieur.

24
00:02:27,980 --> 00:02:30,073
Vraiment gros.

25
00:02:37,256 --> 00:02:40,748
Ils brulent beaucoup de carburant
avec ces bagnoles, tu sais ?

26
00:02:43,396 --> 00:02:46,888
On se demande si elles feraient tous
ces tours comme חa,

27
00:02:47,066 --> 00:02:49,398
s'il n'y avait pas toute cette pub.

28
00:02:54,006 --> 00:02:57,237
De fait, Doug, si tu fais
de la publicitי sur ma fusיe,

29
00:02:57,410 --> 00:02:58,843
חa va augmenter tes ventes.

30
00:02:59,011 --> 00:03:02,003
a tombe sous le sens.
Et tu attireras I'attention

31
00:03:02,181 --> 00:03:05,241
comme c'est impossible
avec les mיthodes conventionnelles.

32
00:03:05,418 --> 00:03:08,410
J'ai envoyי une lettre
au PDG de Coca-Cola.

33
00:03:08,588 --> 00:03:10,351
Il me rיpondra vite, sans doute.

34
00:03:10,523 --> 00:03:13,390
S'ils sont d'accord,
ils seront juste la.

35
00:03:13,559 --> 00:03:18,519
Mais avant qu'ils viennent peindre
tout en rouge, je te donne le choix.

36
00:03:19,131 --> 00:03:20,564
Regarde un peu.

37
00:03:20,900 --> 00:03:22,197
Tu imagines ?

38
00:03:24,270 --> 00:03:27,933
Dunkin' Donuts fonce dans I'espace.

39
00:03:28,107 --> 00:03:29,870
Et si votre mission יchoue,

40
00:03:30,042 --> 00:03:33,011
ou si votre succes n'est pas
au niveau de votre annonce ?

41
00:03:33,412 --> 00:03:36,904
- Ou voulez-vous en venir ?
- Le facteur de risque est grand.

42
00:03:37,083 --> 00:03:38,448
C'est un risque calculי.

43
00:03:39,518 --> 00:03:41,577
Vous avez lu I'יtude de cas sur Tang ?

44
00:03:41,754 --> 00:03:44,917
Leurs bיnיfices quand ils ont mis
la poudre orange a bord.

45
00:03:45,458 --> 00:03:47,892
J'ai fait une courbe. Vou
[...]
Everything OK? Download subtitles