Preview Subtitle for Baby Brother


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:08,240 --> 00:00:09,440
Szex!

2
00:00:17,410 --> 00:00:18,820
Hé, mi történt? Justin vagyok.

3
00:00:18,830 --> 00:00:21,150
Hagyj üzenetet és valószínűleg visszahívlak.

4
00:00:22,000 --> 00:00:24,090
Justin, szia. Én vagyok.

5
00:00:24,710 --> 00:00:27,660
Um, figyelj csak tudom, hogy lefoglalnak
a vizsgáid. Én csak...

6
00:00:28,520 --> 00:00:31,730
Tudod mit? Majd hívj vissza.

7
00:00:31,740 --> 00:00:34,120
Valamit tényleg meg kell
beszélnem veled, oké?

8
00:00:34,420 --> 00:00:35,220
Viszlát.

9
00:00:38,200 --> 00:00:40,290
Nem hiszem el, hogy online választunk
anyát a gyerekünknek.

10
00:00:40,300 --> 00:00:42,140
Még online sem szexeltem soha.

11
00:00:42,160 --> 00:00:43,020
Tényleg nem?

12
00:00:43,530 --> 00:00:44,520
Nem, én sem.

13
00:00:46,500 --> 00:00:47,640
- Egyszer.
- Na persze.

14
00:00:47,660 --> 00:00:49,560
- Oké, készen állsz megismerni őt?
- Igen.

15
00:00:49,590 --> 00:00:52,600
Három, kettő, egy.

16
00:00:56,370 --> 00:00:56,970
Ó, Szent Isten.

17
00:00:56,980 --> 00:00:59,210
Ó, hű, jó sok van.

18
00:00:59,320 --> 00:01:01,450
138 nő versenyez a spermánkért.

19
00:01:01,460 --> 00:01:04,060
Igen, és mire döntést hozunk,
már valószínűleg mindegyik klimaxos lesz.

20
00:01:04,070 --> 00:01:07,620
Ó, nézd csak, itt tudjuk, csökkenteni
a számukat. Próbáld az etnikumnál.

21
00:01:07,680 --> 00:01:08,830
Ó, azt hittem, ez nem számít nekünk.

22
00:01:08,840 --> 00:01:10,760
Nem is. Uh, szeme színe. Kék?

23
00:01:11,000 --> 00:01:12,870
Épp most mondtad, hogy nem
érdekelt az etnikum.

24
00:01:13,930 --> 00:01:14,810
Jó meglátás.

25
00:01:14,880 --> 00:01:16,110
De, ha mégis inkább ...

26
00:01:16,120 --> 00:01:17,400
Nem, nem, dehogy. Csak arra gondoltam,

27
00:01:17,410 --> 00:01:19,880
tudod mit, nem is számít.
Válasszuk ki a magasságot.

28
00:01:19,910 --> 00:01:23,220
Bizonyíték van rá, hogy a magas embereknek
kevesebb problémája van az életben.

29
00:01:23,230 --> 00:01:26,770
Remek. 1,70 és felette. Megvan.

30
00:01:29,480 --> 00:01:32,210
170. Rendben. Most már tudunk választani.

31
00:01:32,220 --> 00:01:33,080
Mégis hogyan?

32
00:01:33,410 --> 00:01:35,380
Úgy, hogy egyesével végignézzük őket.

33
00:01:35,520 --> 00:01:37,440
Igen, de pontosan mit is keresünk?

34
00:01:37,480 --> 00:01:38,780
Biztos vagyok benne, hogy mindegyik
mellett szólnak pro és kontra dolgok.

35
00:01:38,790 --> 00:01:40,610
A legjbobbat keressük, Scotty.

36
00:01:41,770 --> 00:01:42,570
Hát persze.

37
00:01:45,600 --> 00:01:46,850
Látsz valami különbséget?

38
00:01:47,110 --> 00:01:49,180
Anya, túl közel vagy.
Nem látok semmit.

39
00:01:49,190 --> 00:01:51,350
Meg kellett volna néznem
egy "előtte" képet.

40
00:01:51,380 --> 00:01:53,280
Én mondom, ez a cucc egy csoda.

41
00:01:53,290 --> 00:01:56,810
Csak felteszem, és máris 20 évvel
fiatalabb vagyok.

42
00:01:57,090 --> 00:01:58,730
Ejha. Te tényleg kedveled ezt a pasast.

43
00:01:58,760 --> 00:02:00,970
A szempilláimat magam miatt csinálom,
nem miatta.

44
00:02:00,990 --> 00:02:05,300
Csak elmegyünk ma ebédelni,
hogy kikérdezzem őt Kitty vértesztjéről.

45
00:02:05,310 --> 00:02:06,850
Merthogy onkológus.

46
00:02:07,380 --> 00:02:10,410
Te Kitty rákját használod
fedősz
[...]
Everything OK? Download subtitles