Preview Subtitle for Being Human S1e01 Hdtv Bia Fr


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,275 --> 00:00:03,400
Tu attaques nos amis
et tu les changes en monstres !

2
00:00:03,561 --> 00:00:05,200
C'est ce que je suis.

3
00:00:05,361 --> 00:00:08,320
- On me dit que tu as arr阾.
- Tu ne peux pas comprendre.

4
00:00:08,480 --> 00:00:11,720
... une nuit, j'ai d閏id
d'aller me balader.

5
00:00:13,952 --> 00:00:16,919
Je n'ai 閠 qu'間ratign...
j'ai "surv閏u"...

6
00:00:17,081 --> 00:00:20,160
- On ne peut pas y 閏happer.
- Alors quoi bon essayer ?


7
00:00:22,841 --> 00:00:24,521
On doit prot間er notre foyer !

8
00:00:24,641 --> 00:00:28,080
- Tu viens de le pulv閞iser !
- Tu es un fant鬽e !

9
00:00:28,241 --> 00:00:29,160
Ouais. OK.

10
00:00:29,320 --> 00:00:32,201
- Elle ne peut 阾re vue des humains.
- Vilain chien !

11
00:00:32,321 --> 00:00:36,321
C'est la nature, la tectonique
des plaques en action.


12
00:00:36,800 --> 00:00:39,560
- Qu'as-tu fait ?
- T'as qu' la laisser boire sur toi.

13
00:00:39,720 --> 00:00:42,280
- Fais quelque chose !
- Pas une autre. Je peux pas.

14
00:00:42,441 --> 00:00:45,241
La seule chose que toi et moi
devons d閏ider,

15
00:00:45,881 --> 00:00:48,481
c'est avec qui on sera
quand 鏰 arrivera.

16
00:00:49,061 --> 00:00:51,311
www.seriessub.com www.sub-way.fr

17
00:00:51,765 --> 00:00:53,015
Tr : chocolate.

18
00:00:55,521 --> 00:00:58,079
Il devrait mourir
d'ici trente secondes.


19
00:00:58,771 --> 00:01:01,880
Le coeur d'un loup-garou
fait deux fois celui d'un humain.


20
00:01:02,341 --> 00:01:05,200
Mais avant de r閠r閏ir,
il doit d'abord s'arr阾er.


21
00:01:06,283 --> 00:01:08,883
En d'autres termes,
il fait un infarctus.


22
00:01:09,747 --> 00:01:11,810
Tous les organes internes
sont plus petits,


23
00:01:11,930 --> 00:01:15,880
donc pendant son infarctus, son foie
et ses reins s'arr阾ent aussi.


24
00:01:16,036 --> 00:01:19,677
Et s'il arr阾e de hurler, ce n'est pas
que la douleur soit moindre.


25
00:01:19,797 --> 00:01:23,797
Sa gorge, son oesophage, ses cordes
vocales se d閏hirent pour se reformer.


26
00:01:24,120 --> 00:01:26,247
Il ne peut 閙ettre aucun son.

27
00:01:26,531 --> 00:01:30,201
L, sa glande pituitaire devrait
tourner fond, inondant son corps


28
00:01:30,321 --> 00:01:34,160
d'endorphines, pour calmer la douleur,
mais 鏰 aussi, 鏰 ne fonctionne plus.


29
00:01:34,467 --> 00:01:38,367
Un autre serait mort depuis longtemps
du traumatisme, mais pas lui.


30
00:01:38,561 --> 00:01:40,841
Et c'est 鏰 que je trouve
le plus remarquable.


31
00:01:40,961 --> 00:01:43,520
莂 lui fait vivre un enfer,
鏰 le garde en vie,


32
00:01:43,680 --> 00:01:46,180
関eill,
lui fait subir chaque seconde.


33
00:01:47,269 --> 00:01:49,040
Rien de tel ne pourrait 関oluer.

34
00:01:49,323 --> 00:01:51,123
C'est l'empreinte de Dieu.

35
00:01:51,874 --> 00:01:55,320
Une mortelle mal閐iction, transmise
par les griffes et les crocs.


36
00:01:55,481 --> 00:01:57,560
Chaque victime en engendre
de nouvelles.


37
00:01:58,904 --> 00:02:01,900
C'est tellement cruel,
tellement... parfait.


38
00:02:02,510 --> 00:02:03,660
A Cup of Team

39
00
[...]
Everything OK? Download subtitles