Preview Subtitle for The Fridge


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:04,633 --> 00:00:06,433
Então, eu passei a noite na casa do Todd.

2
00:00:07,073 --> 00:00:09,713
Você se lembra do Todd, certo?
O baixista de mãos grandes?

3
00:00:10,473 --> 00:00:11,513
de mãos muito grandes

4
00:00:11,553 --> 00:00:13,193
Angela estou tentando montar um crânio.

5
00:00:13,233 --> 00:00:15,273
Você está fazendo um grande trabalho
Então eu acordei nessa manhã

6
00:00:15,313 --> 00:00:18,113
e ele estava sentado lá certo?
Pelado, só com o baixo.

7
00:00:18,713 --> 00:00:22,033
Cantando pra mim num tom, bem baixo.

8
00:00:22,833 --> 00:00:23,753
Foi assustador.

9
00:00:24,033 --> 00:00:26,233
Angela essa conversa é
apropriada pro momento?

10
00:00:26,273 --> 00:00:28,433
Desculpa, mas eu gosto
mais de pessoas vivas.

11
00:00:28,433 --> 00:00:30,033
De qualquer forma o
Todd tem um amigo.

12
00:00:30,073 --> 00:00:31,593
Pensei que você tinha dito
que ele era assustador.

13
00:00:31,993 --> 00:00:33,753
O Todd, não o amigo dele.

14
00:00:34,633 --> 00:00:35,193
Boas notícias.

15
00:00:35,873 --> 00:00:37,353
Espero que sejam relacionadas ao trabalho.

16
00:00:37,553 --> 00:00:40,393
O jornal de Antropologia
está publicando nossa matéria

17
00:00:40,433 --> 00:00:43,273
sobre a evolução da sutura coronal.

18
00:00:44,273 --> 00:00:45,553
Vale a interrupção.

19
00:00:48,993 --> 00:00:51,353
Você deveria bater no meu
punho com o seu.

20
00:00:51,673 --> 00:00:52,433
Porque?

21
00:00:53,073 --> 00:00:58,113
Foi-me dito que é um gesto
mundialmente conhecido de sucesso

22
00:00:58,153 --> 00:01:01,033
Eu adoro quando vocês dois imitam gestos
populares.

23
00:01:01,073 --> 00:01:02,433
Ok. Agora, isso é estranho.

24
00:01:02,473 --> 00:01:04,753
Tem um cara no saguão que me
pediu pra te entregar isso

25
00:01:05,033 --> 00:01:07,873
Ele está vivo? Porque isso é um
ótimo começo para um relacionamento.

26
00:01:07,873 --> 00:01:10,673
Eu não enfiei um espelho no nariz
dele pra ver se ele está vivo.

27
00:01:10,713 --> 00:01:12,673
Ele disse que saberia quem é quando abrisse.

28
00:01:20,113 --> 00:01:23,593
Ok. Um cara que faz ela parar de trabalhar
isso eu tenho que ver.

29
00:01:27,753 --> 00:01:28,833
Você deixou na minha casa

30
00:01:29,473 --> 00:01:30,513
Há três anos atrás

31
00:01:31,673 --> 00:01:34,553
É a primeira vez que venho a Washington
pensei em devolver pessoalmente

32
00:01:34,553 --> 00:01:35,953
Porque você não me avisou
que estava vindo?

33
00:01:36,393 --> 00:01:37,713
E se você não atendesse minha ligação?

34
00:01:37,753 --> 00:01:39,673
Você é uma autora importante agora.

35
00:01:39,713 --> 00:01:41,553
Você pode descer aqui, sabe?

36
00:01:41,593 --> 00:01:42,753
Você pode subir.

37
00:01:44,593 --> 00:01:45,233
Metade do caminho.

38
00:01:46,353 --> 00:01:47,753
Como sempre.

39
00:01:51,233 --> 00:01:53,473
Espero que você não tenha
nenhuma expectativa.

40
00:01:53,993 --> 00:01:54,833
Você tem?

41
00:01:54,873 --> 00:01:55,673
Civilidade.

42
00:01:56,113 --> 00:01:57,153
Posso agüentar isso.

43
00:01:58,793 --> 00:02:00,193
Então porque você está aqui?

44
00:02:00,233 --> 00:02:01,553
A universidade George Washington

45
00:02:01,593 --> 00:02:03,833
queria falar comigo sobre dirigir
o depa
[...]
Everything OK? Download subtitles