Preview Subtitle for Csi Ny Season 2 Pl


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:00,042 --> 00:00:04,171
www.napiprojekt.pl - nowa jakość napisów.
Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.

2
00:00:50,342 --> 00:00:51,760
Robin?

3
00:00:51,885 --> 00:00:53,887
Przepraszam Tato.

4
00:00:53,971 --> 00:00:55,806
Przepraszam za spóźnienie.

5
00:00:55,889 --> 00:00:56,890
Robin!

6
00:01:26,587 --> 00:01:28,672
Ofiara: Robin Prescott.

7
00:01:28,797 --> 00:01:31,550
Jej ojciej mówi, że miała spotkać się z nim tutaj.

8
00:01:31,633 --> 00:01:34,761
Mieszka sama na rogu 53-ciej i 2-giej.

9
00:01:35,053 --> 00:01:37,723
Pracuje jako korektor w wydawnictwie.

10
00:01:38,182 --> 00:01:39,850
Jakieś szczegóły co się stało ?

11
00:01:39,933 --> 00:01:40,684
Nie.

12
00:01:40,851 --> 00:01:42,477
Ma problemy ze świadomością.

13
00:01:42,603 --> 00:01:45,314
Musiałem spytać cztery razy,
zanim przypomniała sobie jak ma na imię.

14
00:01:45,689 --> 00:01:47,524
Informuj mnie na bieżąco o oświadczeniach świadków.

15
00:01:47,816 --> 00:01:49,151
Będziesz wiedział, jak tylko się dowiem.

16
00:01:56,158 --> 00:01:57,784
Była w Central Park.

17
00:01:59,870 --> 00:02:02,581
Wygląda na to, że mamy 800 akrowe
miejsce zbrodni
tylko i wyłącznie dla siebie.

18
00:02:17,012 --> 00:02:21,350
Team CSI : New York
Kryminalne Zagadki Nowego Yorku

19
00:02:26,980 --> 00:02:31,944
Tłumaczenie: VieViOoRa

20
00:02:36,156 --> 00:02:39,159
Transcript: Raceman

21
00:02:44,581 --> 00:02:46,917
Sezon 1 - Epizod 2
"Stworzenia Nocy"

22
00:02:52,548 --> 00:02:54,174
Przykro mi, uliczne morderstwo.

23
00:02:54,216 --> 00:02:55,843
Danny, opracujesz dowody.

24
00:02:55,884 --> 00:02:56,969
Ja powinnam to zrobić.

25
00:02:57,052 --> 00:02:58,220
Poradzę sobie, Stell.

26
00:02:58,303 --> 00:02:59,680
Na pewno... tylko...

27
00:03:01,974 --> 00:03:05,310
Upewnię się, że ubrania ofiary trafią do labolatorium.
Będę w szpitalu.

28
00:03:08,313 --> 00:03:10,691
Nie powinniśmy zacząć od zbadania miejsca?

29
00:03:11,191 --> 00:03:14,194
Możesz je przebadać, jeśli tylko je znajdziesz.
Jest gdzieś w Central Park.

30
00:03:14,319 --> 00:03:15,571
Całkiem niezły kawałek ziemi.

31
00:03:15,654 --> 00:03:17,239
Moglibyśmy go zawęzić. Jakieś wskazówki?

32
00:03:17,489 --> 00:03:19,324
Zacznij z poszlakami i z ubraniami ofiary.

33
00:03:23,370 --> 00:03:24,288
Co my tu mamy, Aiden?

34
00:03:24,329 --> 00:03:26,164
Jeden Jordy Thompkins.

35
00:03:26,331 --> 00:03:30,627
Jeden strzał raniący brzuch...
jeden śmierdzący zaułek.

36
00:03:31,670 --> 00:03:34,423
Nie ma śladów rany wylotowej.

37
00:03:34,464 --> 00:03:36,049
- Łuski?
- Żadnej.

38
00:03:36,091 --> 00:03:42,055
O ile strzelec nie zebrał ich uciekając.
Przypuszczam, że bronią jest rewolwer.

39
00:03:42,139 --> 00:03:43,307
Jacyś świadkowie?

40
00:03:43,557 --> 00:03:45,142
Nikt nic nie mówi.

41
00:03:45,434 --> 00:03:49,771
Na tą chwilę kula wewnątrz Jordy'ego
jest naszym jedynym powiązaniem ze strzelcem.

42
00:03:51,481 --> 00:03:56,528
Czarne dziąsła... zdarte zęby...
przypalone rzęsy.

43
00:04:01,074 --> 00:04:02,451
Ślady przypaleń?

44
00:04:02,534 --> 00:04:03,744
Narkoman.

45
00:04:03,869 --> 00:04:07,080
Wygląda, jakby miał te ślady na kostkach.

46
00:04:09,374 --> 00:04:12,628
To było bardziej niż pewne, że dilowanie pójdzie źle.

47
00:04:16,
[...]
Everything OK? Download subtitles