Preview Subtitle for Csi Ny Season 2 Pl


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:00,042 --> 00:00:04,171
www.napiprojekt.pl - nowa jakość napisów.
Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.

2
00:00:43,919 --> 00:00:45,254
Możesz już pójść.

3
00:00:54,429 --> 00:00:55,931
To niewiarygodne.

4
00:01:28,672 --> 00:01:30,215
Odbierz. Odbierz.

5
00:01:39,391 --> 00:01:40,517
O mój Boże!

6
00:02:14,968 --> 00:02:17,304
Bierz walizkę Hawkes, idziemy.

7
00:02:24,394 --> 00:02:26,313
To już moja trzecia sprawa dzisiaj.

8
00:02:26,355 --> 00:02:29,274
Nie miałem takiego tempa od czasu jak pracuję.
Czy to normalne?

9
00:02:29,316 --> 00:02:31,818
Brzmi jakby komuś brakowało jego biura.

10
00:02:31,860 --> 00:02:32,903
Może trochę.

11
00:02:32,945 --> 00:02:36,031
No wiesz, klimatyzowane otoczenie, jazz w radio.

12
00:02:36,657 --> 00:02:38,450
Byłeś szefem, teraz jesteś nowicjuszem.

13
00:02:38,450 --> 00:02:40,452
Tak, ale nie martw się, poradzę sobie.

14
00:02:40,953 --> 00:02:42,371
Powiedz mi tylko jedną rzecz.

15
00:02:42,746 --> 00:02:45,374
Jak długo jest się nowicjuszem?

16
00:02:51,046 --> 00:02:51,839
Przepraszam.

17
00:02:51,880 --> 00:02:52,923
Hawkes !

18
00:02:53,048 --> 00:02:54,591
Mam nadzieje, że lubisz puzzle.

19
00:02:54,716 --> 00:02:56,343
Mózg naszego wspinacza.

20
00:02:56,760 --> 00:02:59,263
Tak, oficerowie szukają więcej kawałków.

21
00:02:59,304 --> 00:03:00,430
A ciało?

22
00:03:00,556 --> 00:03:02,599
Wylądowało na tarasie na 6 piętrze.

23
00:03:03,559 --> 00:03:05,769
Spadł z wystarczającej wysokości
aby osiągnąć maksymalną prędkość.

24
00:03:05,769 --> 00:03:09,106
Siła uderzenia wyrzuciła jego mózg z czaszki.

25
00:03:09,189 --> 00:03:13,068
To jest kawałek płata politycznego
bruzdy skroniowej dolnej.

26
00:03:13,318 --> 00:03:16,488
Powiedziałbym, że przynajmniej 50% reszty jest tam.

27
00:03:16,530 --> 00:03:18,740
Znaleźliśmy but, który zawiera ok. 10%.

28
00:03:18,782 --> 00:03:22,035
ESU aktualnie zdrapuje galaretową substancje z kanału.

29
00:03:22,077 --> 00:03:23,537
Według mnie marnują czas.

30
00:03:23,579 --> 00:03:26,081
Tutaj jest ok. 98 stopni,
jezdnia jest bardzo gorąca.

31
00:03:26,081 --> 00:03:28,292
Pozostałe kawałki są prawdopodobnie usmażone.

32
00:03:28,333 --> 00:03:30,377
Wiedziałam, że będzie bezmózgowiec dla Ciebie.

33
00:03:30,460 --> 00:03:31,628
Ona właśnie
tego nie powiedziała.

34
00:03:31,712 --> 00:03:32,963
- Powiedziała.
- Powiedziała.

35
00:03:33,422 --> 00:03:36,675
Hawkes zacznij działać tutaj.
My zaczniemy z ciałem.

36
00:03:36,800 --> 00:03:37,843
Się robi.

37
00:03:38,760 --> 00:03:42,055
Dostałam wiadomość. Nie wiem czy to jest ciepło, czy wilgoć czy co,

38
00:03:42,097 --> 00:03:43,640
ale to miasto zwariowało dzisiaj.

39
00:03:43,765 --> 00:03:45,976
- Mamy tą sprawę, jedź.
- Ok, ja mam następną.

40
00:03:46,018 --> 00:03:46,935
Do zobaczenia.

41
00:03:47,769 --> 00:03:49,188
Na szóstym piętrze?

42
00:03:49,229 --> 00:03:50,564
Jestem tuż za tobą.

43
00:04:05,412 --> 00:04:06,622
Głowa uderzyła tutaj...

44
00:04:06,788 --> 00:04:08,832
mózg wyleciał i spadł a ulice.

45
00:04:13,212 --> 00:04:14,421
Zidentyfikowałeś ofiarę?

46
00:04:14,505 --> 00:04:17,466
Nazywa się Paul Gizner.
Wspinał się na Sears Tower w Chicago,

47
00:04:17,508 --> 00:04:20,010
i rok temu na budynek
Chryslera w Nowym J
[...]
Everything OK? Download subtitles